Бюджет: 125 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!Готова приступить к работе,работаю бистро и качественно
Нужны переводчики с английского на русский язык, тематики: техника, медицина, юриспруденция, религия. Рассматриваем долгосрочное сотрудничество. Опыт в своей тематике от года. По оплате готовы обсудить. Пишите на почту [email protected] тематику с которой работаете и Вашу ставку (будет супер ,если сразу и резюме отправите), уточним с Вами все детали.
Бюджет: 125 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!Готова приступить к работе,работаю бистро и качественно
Бюджет: 100 UAH Срок: 5 дней
Здравствуйте! Очень интересует сотрудничество с вами. Учусь в медицинском, поэтому родна тематика связана с медициной. Буду учитывать любые пожелания и требования. Гарантирую качество выполненной работы.
Моя ставка- 30 грн/1000 знаков без пробелов.
Бюджет: 120 UAH Срок: 1 день
Я профессиональный переводчик и лингвист. Свободный английский (жила в Канаде и США 30 лет). Переводила тексты по биологии, юриспруденции, религии и др. Делаю работу качественно, недорого и быстро. Принимаю оплату только через PayPal или e-check. Мой email: [email protected]
Бюджет: 150 UAH Срок: 1 день
Готова к сотрудничеству. Переводчик: с английского языка на русский/украинский; на английский язык с русского/украинского (удаленно, письменно, в том числе технические переводы), написание научных работ и статей на английском языке (смысловая нагрузка и уникальность исследования гарантируется), транскрибирование, составление договоров на английском языке (особенно договоров поставки по всем правилам International commerce terms), рерайт текстов на английском языке, ведение деловой переписки, написание правовых документов для подачи в гос. органы в других странах (исковые, претензии, жалобы, правовые позиции, обращения, в том числе в Европейский суд по правам человека), оформление документов в рамках международных конвенций.
Высшее юридическое образование с отличием (стационар, магистр права, Национальный юридический университет имени Ярослава Мудрого), кандидат юридических наук (Национальный юридический университет имени Ярослава Мудрого), удостоверение технического переводчика, знание английского - уровень Upper-Intermediate, юридическая практика - 10 лет, практика английского языка - 15 лет. 150 грн. за 1000 збп.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Работаю с тематиками: техника, медицина. Занимаюсь переводами более 6 лет. Имею филологическое образование. Резюме в моем профиле. Стоимость: 60 грн за 1000 збп. Что касается оплаты, то мне удобно работать не выходя за рамки сервиса через безопасную сделку (Сейф). Если нет, то работаю по предоплате 30% и доплате 70% (с Вашей стороны).
Обращайтесь, буду рад сотрудничеству!
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Работаю з русским, украинским, английским и китайским языками. Год училась в США и в Китае. Филологическое образование, работа переводчиком и преподавателем 2 года. 80 грн за 1000 сим без пробела (английский), 110 грн за 1000 сим без пробела (китайский) Готова к сотрудничеству.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив свое резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
TalentHub Удаленные Работы в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены перед тем, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Удаленные Работы Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.