Бюджет: 125 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!Готова приступить к работе,работаю бистро и качественно
Нужны переводчики с английского на русский язык, тематики: техника, медицина, юриспруденция, религия. Рассматриваем долгосрочное сотрудничество. Опыт в своей тематике от года. По оплате готовы обсудить. Пишите на почту [email protected] тематику с которой работаете и Вашу ставку (будет супер ,если сразу и резюме отправите), уточним с Вами все детали.
Бюджет: 125 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!Готова приступить к работе,работаю бистро и качественно
Бюджет: 100 UAH Термін: 5 днів
Здравствуйте! Очень интересует сотрудничество с вами. Учусь в медицинском, поэтому родна тематика связана с медициной. Буду учитывать любые пожелания и требования. Гарантирую качество выполненной работы.
Моя ставка- 30 грн/1000 знаков без пробелов.
Бюджет: 120 UAH Термін: 1 день
Я профессиональный переводчик и лингвист. Свободный английский (жила в Канаде и США 30 лет). Переводила тексты по биологии, юриспруденции, религии и др. Делаю работу качественно, недорого и быстро. Принимаю оплату только через PayPal или e-check. Мой email: [email protected]
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Готова к сотрудничеству. Переводчик: с английского языка на русский/украинский; на английский язык с русского/украинского (удаленно, письменно, в том числе технические переводы), написание научных работ и статей на английском языке (смысловая нагрузка и уникальность исследования гарантируется), транскрибирование, составление договоров на английском языке (особенно договоров поставки по всем правилам International commerce terms), рерайт текстов на английском языке, ведение деловой переписки, написание правовых документов для подачи в гос. органы в других странах (исковые, претензии, жалобы, правовые позиции, обращения, в том числе в Европейский суд по правам человека), оформление документов в рамках международных конвенций.
Высшее юридическое образование с отличием (стационар, магистр права, Национальный юридический университет имени Ярослава Мудрого), кандидат юридических наук (Национальный юридический университет имени Ярослава Мудрого), удостоверение технического переводчика, знание английского - уровень Upper-Intermediate, юридическая практика - 10 лет, практика английского языка - 15 лет. 150 грн. за 1000 збп.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Работаю с тематиками: техника, медицина. Занимаюсь переводами более 6 лет. Имею филологическое образование. Резюме в моем профиле. Стоимость: 60 грн за 1000 збп. Что касается оплаты, то мне удобно работать не выходя за рамки сервиса через безопасную сделку (Сейф). Если нет, то работаю по предоплате 30% и доплате 70% (с Вашей стороны).
Обращайтесь, буду рад сотрудничеству!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Работаю з русским, украинским, английским и китайским языками. Год училась в США и в Китае. Филологическое образование, работа переводчиком и преподавателем 2 года. 80 грн за 1000 сим без пробела (английский), 110 грн за 1000 сим без пробела (китайский) Готова к сотрудничеству.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.