Перевод и корректура текста для инди игры на английский
1200 UAHНужен перевод с русского на английский текста и промо материалов для интерактивной текстовой игры (худлит. триллер).
Ваша работа состоит из двух частей:
1. Promo.docx - промо материалы примерно на 600 слов, оригинал - русский, перевода нет вообще.
2. Внутриигровой текст - он состоит из файла Game-ru.txt и Game-en.txt. В Game-ru.txt содержится примерно 27 тысяч слов на русском, в Game-en.txt содержится на данный момент примерно 33 тысячи слов.
Внутриигровой текст для Game-en.txt был получен автопереводом из Game-ru.txt, а затем его по диагонали вычитал человек знающий английский. В чем проблема этого перевода - он процентов на 60 корректен, а на 40% там местами бред. Нужно исправить все корявости, ошибки, опечатки, неверные времена и т.п. Если какие-то предложения/абзацы переведены некорректно, то их надо переписать.
Если вам неудобно будет использовать Game-ru.txt и Game-en.txt, то я могу предоставить единый файл en.po в котором есть и русский и английский текст (текст находится поабзацно друг возле друга). Файл en.po можно отредактировать в poeditor.
Оплата только через сейф. В прикрепленных документах я прилагаю все три файла для работы. Размер и количество работы не изменится. При указании ваших ставок я прошу писать стоимость всей работы в этом проекте, а не абстрактные "за день" или "за 1000 символов". Все файлы в прикрепленных и вы можете оценить фронт работ.
Также прошу указать время, за которое вы сможете перевести все. Мне бы хотелось, чтоб было чем быстрее тем лучше, но я понимаю, что такого может и не быть=)
Мои основные дедлайны: 24 августа или 30 августа. Если точно не укладываетесь в эти рамки, то до 10-15 сентября меня тоже устроит.
Нужен перевод с русского на английский текста и промо материалов для интерактивной текстовой игры (худлит. триллер).
Ваша работа состоит из двух частей:
1. Promo.docx - промо материалы примерно на 600 слов, оригинал - русский, перевода нет вообще.
2. Внутриигровой текст - он состоит из файла Game-ru.txt и Game-en.txt. В Game-ru.txt содержится примерно 27 тысяч слов на русском, в Game-en.txt содержится на данный момент примерно 33 тысячи слов.
Внутриигровой текст для Game-en.txt был получен автопереводом из Game-ru.txt, а затем его по диагонали вычитал человек знающий английский. В чем проблема этого перевода - он процентов на 60 корректен, а на 40% там местами бред. Нужно исправить все корявости, ошибки, опечатки, неверные времена и т.п. Если какие-то предложения/абзацы переведены некорректно, то их надо переписать.
Если вам неудобно будет использовать Game-ru.txt и Game-en.txt, то я могу предоставить единый файл en.po в котором есть и русский и английский текст (текст находится поабзацно друг возле друга). Файл en.po можно отредактировать в poeditor.
Оплата только через сейф. В прикрепленных документах я прилагаю все три файла для работы. Размер и количество работы не изменится. При указании ваших ставок я прошу писать стоимость всей работы в этом проекте, а не абстрактные "за день" или "за 1000 символов". Все файлы в прикрепленных и вы можете оценить фронт работ.
Также прошу указать время, за которое вы сможете перевести все. Мне бы хотелось, чтоб было чем быстрее тем лучше, но я понимаю, что такого может и не быть=)
Мои основные дедлайны: 24 августа или 30 августа. Если точно не укладываетесь в эти рамки, то до 10-15 сентября меня тоже устроит.
P.S.: Я вижу, что тут есть люди, которые пытаются втюхать автоперевод=) Очень мило. Всех соискателей, кто заинтересован, тогда прошу привести в порядок следующие 150 слов (под порядком я имею ввиду: соответствие рус оригиналу и правилам англ языка). Свой вариант можете кидать мне сообщением или постить тут.
===1
— Хорошо, — говорю я, но вместо этого замолкаю.
В тишине мы медленно прогуливаемся по улицам города.
Погода в тот день была самая обычная. Неяркое солнце, слабый ветерок. Высокие платаны, которые росли чуть ли не везде, великодушно предоставляли нам дополнительную прохладную тень.
===
"Okay," I say, but I stop talking instead."
In the silence, we stroll slowly through the streets of the city.
The weather that day was most ordinary. A dim sun, a faint breeze. The tall plane trees, which grew almost everywhere, generously provided us with additional cool shade.
===3
У входа в ресторан нас встретила хостес. Я назвал свою фамилию, и нас отвели на второй этаж.
— Ладно. Я удивлена, что нас пропустили, — сказала Ирма, как только нас посадили за столик у окна и официант отдал нам меню.
— Хах. А с чего бы не стали? Им главное, чтоб клиенты просто заплатили и всё, а не то, насколько богатыми выглядят посетители.
===
The hostess met us at the entrance to the restaurant. I said my last name, and they took us to the second floor.
"Okay. I'm surprised they let us in," said Irma, as soon as we were seated at a table by the window and the waiter handed us the menu."
"Huh. Why wouldn't they? They just want customers to pay, not how rich the customers look."
Приложения 3
Результаты работы
Отзыв заказчика о сотрудничестве с Владимиром Ермаковым
Перевод и корректура текста для инди игры на английскийнормальное качество за минимальные деньги.
часто на связи (в частности по ночам). старается вникнуть в переводимый проект, чтоб подогнать перевод под нужный контекст.
претензий нет, кроме иногда потерянных точек, запятых и т.п. но за такие деньги на это грех жаловатьсь=) заказчик может и сам при желании это обнаружить и поправить.
Отзыв фрилансера о сотрудничестве с Кириллом Г.
Перевод и корректура текста для инди игры на английскийРаботал с этим заказчиком в первый раз. Они всегда были готовы идти на контакт и обсудить процесс и любые вопросы по работе. Задача была описана достаточно понятно, хоть и была нелегкой. Заказчик с понимаем отнёсся к тому, что сроки довольно малы и соответственно это немного повлияет на качество работы. Рекомендую.
-
Привет,
1. Уточните планируемый лимит бюджета на перевод.
2. Если возможно, прикрепите или пришлите ро файл.
-
Актуальные фриланс-проекты в категории Английский язык
Перевод документов ТОВ на английский язык + нотариальное заверениеТребуется качественный перевод учредительных и других документов ТОВ (ООО) на английский язык с последующим нотариальным заверением переводов.Что нужно сделать: Перевести комплект документов компании на английский язык (юридически корректно) Заверить переводы у нотариуса (с… Английский язык, Юридические услуги ∙ 11 дней 7 часов назад ∙ 9 ставок |