Бюджет: 150 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Предлагаю свои услуги. Я дипломированный переводчик польского и чешского языков, имею опыт работы с различными тематиками, при необходимости предоставлю примеры работ и отзывы клиентов. С ув., М.
Требуется человек для перевода текстов на польский язык. Требования: хорошее знание польского языка, грамотный, точный перевод, за краткие сроки. Тексты объемные, от 3 тысяч символов. В день нужно переводить от 3-4-х текстов.
Бюджет: 150 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Предлагаю свои услуги. Я дипломированный переводчик польского и чешского языков, имею опыт работы с различными тематиками, при необходимости предоставлю примеры работ и отзывы клиентов. С ув., М.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Перекладу без проблем, навчаюсь в Польщі) Дуже добре знаю польську мову. Звертайтесь , допоможу залюбки
Бюджет: 120 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте.
Работа переводчиком - это мой основной вид деятельности (не подработка, не хобби, не посредник). Выпускница Познаньского университета, филологического факультета, работаю устным и письменным переводчиком по специальности более 10 лет. Если необходимо качество - всегда рада помочь. С ув., Валентина
Бюджет: 1000 UAH Срок: 10 дней
Здравствуйте! Хорошо владею польским(живу и учусь в Польше на переводчика) плюс работаю тату-мастером. Работу выполню качественно и в срок.
Бюджет: 150 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Денис !
Готов выполнить ваш проект.
~ ~ ~
Telegram: @BODYA
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Если вам не будет так обязательно присутствие в украине так как бываю там редко(постоянно живу в польше), то могу вам помочь.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Доброго времени суток, готов взяться за ваш заказ. Выполню его быстро и качественно, оплата от количества символов но все можно обсудить.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Виконую переклад на польську мову оперативно та якісно. Досвід роботи 6 років. Якщо згодні співпрацювати, пишіть за вказаною електронною адресою: [email protected] або в особисті повідомлення. За ціну домовимося.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, помогу с переводом, цена -50 грн.1000 зн. Польским владею на уровне носителя. Вложусь в сроки. Выполню по вашим требованиям. Обращайтесь.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готов взяться за Ваш заказ. Ставка от 85грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Свободно владею польским (С2, носитель), готова к продолжительному сотрудничеству, отличное качество перевода гарантирую. Стоимость перевода 1000 знаков без пробелов - 75 грн.
TalentHub в настоящее время набирает фриланс-переводчиков для предстоящих многоязычных проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут производить четкие, точные и культурно уместные переводы с английского на свой родной язык. Текущие вакансии С английского на немецкий С английского на испанский С английского на итальянский С английского на португальский С английского на польский С английского на французский Ваша роль Переводить различные письменные материалы с английского. Сохранять оригинальное значение и тональность содержания. Редактировать и корректировать переводы перед отправкой. Соблюдать согласованные сроки, поддерживая высокие стандарты качества. Кого мы ищем Родной или близкий к родному уровень владения одним из целевых языков. Хорошее знание письменного английского. Отличная грамматика и внимание к деталям. Надежный, организованный и способный работать самостоятельно. Опыт перевода предпочтителен, но мотивированные новички с сильными языковыми навыками также могут подавать заявки. Почему стоит присоединиться к TalentHub? Полностью удаленная работа. Гибкие проектные задания. Конкурентная оплата на основе проектов. Возможность построить долгосрочные рабочие отношения с нашей командой. Регулярные проекты перевода для успешных кандидатов.
Нужны удаленные переводчики (английский → несколько языков) Бюджет: €150–€500 за проект (в зависимости от языка, объема проекта и опыта) Описание проекта TalentHub расширяет свою сеть фриланс-переводчиков и ищет опытных специалистов для помощи в текущих проектах перевода. В настоящее время мы ищем переводчиков для следующих языковых пар: английский → польский английский → немецкий английский → итальянский английский → португальский английский → испанский английский → французский Обязанности Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Сохранять оригинальное значение, тон и контекст. Корректировать и проверять переведенный контент на точность. Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из указанных выше целевых языков. Сильные навыки письменного английского. Отличная грамматика, орфография и внимание к деталям. Предыдущий опыт перевода предпочтителен. Способность соблюдать сроки проекта. Что мы предлагаем Удаленные фриланс-возможности. Гибкий график работы. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проекта. Возможность долгосрочного сотрудничества в будущих проектах. Мы с нетерпением ждем сотрудничества с талантливыми переводчиками, которые увлечены предоставлением точных, высококачественных переводов. TalentHub
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.