Бюджет: 555 UAH Срок: 1 день
Доброго дня . Готовы выполнить свою задачу.
Цена и срок обсуждаются.А вот!
С уважением Тетяна
Бюджет: 11300 UAH Срок: 7 дней
Добро пожаловать, уважаемый господин Сергей.
У меня большой переводный опыт. Я буду рад зануриться в немецкий пакет MS Office, чтобы помочь Вам создавать контент высокого качества.
Спасибо за ваш выбор.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Сергей!
Я дипломированный переводчик немецкого языка, хочу взяться за Ваш проект.
Недавно выполняла похожее задание.
Ориентировочная цена 150 грн/1800 зсп, но хотелось бы сначала ознакомиться с тематикой, чтобы определить точную стоимость работы.
Обращайтесь, обсудим все условия сотрудничества!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте) Рад буду сотрудничать с Вами. Я профессиональный переводчик на немецкий язык, имею сертификат знания немецкого языка С1, использую кстати все приложения MS Office именно на немецком языке, поэтому знаком с терминологией Excel. Цена за 1000 символов без знаков - 65 грн. Могу выслать Вам также примеры своих работ.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Локализация ПО, сайтов и игр
Для IT-компании (CRM система для индустрии красоты и велнеса) нужен носитель польского языка для проверки и перевода страниц сайта. Предпочтительно — копирайтер или маркетолог с пониманием digital-сферы и нашей индустрии. Что нужно сделать Проверить корректность переводов текущих страниц сайта (около 20 страниц) на польский язык. Перевести новые созданные страницы. Перевести технические страницы. Исходные тексты — на английском и украинском. Продукт ориентирован на бизнес индустрии красоты и велнеса (салоны, клиники, студии), важен живой маркетинговый стиль, не буквальный перевод.
Ищем специалиста «2 в 1» для полной локализации сайтаvariousdoors.com.ua на польский язык. Сайт создан на платформе Tilda, включает около 15 страниц (главная, о нас, стандарты качества, категории каталога дверей скрытого монтажа и панелей, контакты).Что необходимо сделать (Задачи под ключ): Перевод контента: Качественный перевод всех текстов на польский язык. Важно понимать строительную и техническую терминологию (двери скрытого монтажа, алюминиевый короб, торец, фурнитура). Текст должен звучать естественно для польских покупателей и дизайнеров. Верстка в Tilda: Создать дубликаты текущих 15 страниц для польской версии. Заменить украинский текст на польский. Адаптация дизайна: Проверить, чтобы из-за разной длины слов не ломалась верстка, настроить корректное отображение кнопок, форм обратной связи и футера. Техническая настройка: Настроить стандартный мультиязычный переключатель языков Tilda (UA/PL) и связать страницы между собой. Перевести системные сообщения форм и корзины. SEO-настройка: Прописать польские мета-теги (Title, Description, Alt для изображений) на новых страницах.Требования к исполнителю: Уверенное владение Tilda (опыт работы с Zero Block, формами, настройкой мультиязычности). Профессиональный польский язык (уровень носителя или близкий к нему, знание технической тематики). Наличие портфолио: примеры созданных сайтов на Tilda и примеры переводов.В отклике укажите, пожалуйста: Стоимость за весь комплекс работ (перевод + верстка + настройка 15 страниц). Сроки выполнения. Ссылки на ваши работы на Tilda.