• Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 71

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Как слова наполнители и малюсенькие паузы, удрживают разговор в нужном русле.
Точнейшие движения как танец слаженого механизма который происходит когда люди общаются, это то что профессор ленгвистики N.J.Enfield из сиднейского университета называет "Переговорная машина", или машина переговоров. В его книге, как мы говорим, он экзаминирует как разговорные незначительные слова наполнители как "эм..." и "ммм", и паузы длинной больше 200 милисекунд, смазывают шестеренки этого механизма.

  • Проекты 5
  • Оценка -
  • Рейтинг 257

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Добрый день!) готова перевести нужный текст/тексты.
Имею уровень В1, а в юридической тематике - В2. С радостью помогу вам с переводом!)
Перевести смогу только тогда, когда вы напишите мне сообщения. У вас сообщения закрыты :(

  • Проекты 5
  • Оценка -
  • Рейтинг 60

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Добрый вечер
Дипломированный переводчик английского языка
Готова взяться
Цена договорная
Выполню качественно и в срок

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 31

Бюджет: 1000 RUB Срок: 1 день

Доброй ночи, готова к сотрудничеству. Владею англ свободна. Цену обсудим в вашу пользу

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 85

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте! В этом году заканчиваю отделение перевода. Есть опыт перевода статей общей и политической тематики.
How filler words and tiny pauses keep conversations from going off the rails.
Как слова-паразиты и небольшие паузы удерживают разговор на плаву.
This precise clockwork dance that happens when people speak to each other is what N.J. Enfield, a professor of linguistics at the University of Sydney, calls the “conversation machine.” In his book How We Talk, he examines how conversational minutiae—filler words like “um” and “mm-hmm,” and pauses that are longer than 200 milliseconds—grease the wheels of this machine.
Этот точный как часы механизм, который включается, когда люди беседуют друг с другом, профессор лингвистики из Университета Сиднея Н. Дж. Энфилд назвал «механизмом беседы». В своей книге «Как мы говорим», он демонстрирует то, как слова-паразиты по типу «эээ», «мммм» и паузы длиннее 200 миллисекунд точно масло смазывают шестерёнки этой машины.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 174

Бюджет: 3900 RUB Срок: 1 день

Максат, здравствуйте, благодарю за предложение!

Английский--мой профессиональный язык.

Проживаю в Штатах. Филологическое образование, опыт преподавания( русский и английский) и переводов художественных текстов, а также текстов по психологии и информационных IT. Опыт в копирайтинге.

Работаю без использования онлайн переводчиков и создаю переводы максимально адаптированные для иноязычного читателя, их легко читать.

Вот пример перевода текста из вашего объявления.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 52

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Как междометия и паузы не дают разговору сойти с рельсов

Этот тонкий механизм, запускающийся каждый раз, когда люди вступают в беседу, профессор Сиднейского университета Н. Дж. Энфилд называет "разговорной машиной". В своей книге "Как мы говорим" он исследует речевые "брызги"" - междометия вроде "эээ", "хммм" и паузы длиннее 200 милисекунд как смазку для колёс этой машины

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 153

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Перевод с редактурой предоставлю в течение дня.

Как междометия и короткие паузы скрепляют разговор

Это точное, как часы, взаимодействие между собеседниками профессор лингвистики в Университете Сиднея Н. Дж. Энфилд называет “разговорным механизмом". В своей книге “Как мы разговариваем” он исследует, как разговорные мелочи — междометия вроде “Эм” и "Угу" и паузы дольше 200 миллисекунд — смазывают шестерёнки этого механизма.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 130

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Знаю английский и русский совершенно могу выполнить этот проект сегодня или завтра

  • Проекты 20
  • Оценка -
  • Рейтинг 681

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте! Заинтересовал Ваш проект, хочу Вам с ним помочь.

О себе: дипломированный филолог-переводчик английского, украинский и русский - родные. Как филолог - прекрасно понимаю тематику статьи, поэтому чётко и понятно всё адаптирую в русском варианте. Имею опыт переводов текстов различной тематики, работы можно посмотреть в портфолио моего профиля.

Стоимость 60 грн / 1000 збп. Работу могу начать уже сейчас, задания выполняю быстро и качественно. С удовольствием выполню тестовое задание, но не могу написать вам в личные сообщения (они закрыты).

С радостью буду ждать нашего сотрудничества и охотно отвечу на возможные вопросы!

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 99

Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте, Максат!
Готова хоть сейчас взяться за данный проект и закончить в течение одного дня.
Имею большой опыт в переводе с Английского на Русский (а также Казахский).
Высшее филологическое образование. Знание английского на уровне Advanced.

  • Проекты 19
  • Оценка -
  • Рейтинг 249

Бюджет: 300 UAH Срок: 2 дня

Доброго дня) Готова прийняти ваше замовлення. Неодноразово виконувала подібні завдання. Пунктуальна та відповідальна) Навчалась на факультеті міжнародних відносин, маю дипломом магістра перекладача із англійської мови) Маю досвід написання статей, публікацій, наукових робіт. Також маю досвід перекладацької діяльності у рамках університетської практики) Буду рада співробітництву)

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 94

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Добрий день , з радістю перекладу, вартість роботи 300 грн, виконання 1 день, можу в ОП перекласти тест. Дякую

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 121

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте выполню быстро и качественно, уровень владения английским языком - B2. Уже перевел ваше тестовое задание и понял что для меня это не сложно.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 145

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте! Я проживаю и работаю за границей. Образование филологическое. Работаю учителем английского для студентов. Есть сертификат TESOL(Teaching English as a foreign language). Владение языком на уровне носителя. Готова выполнить ваш заказ быстро, грамотно и качественно. Буду рада сотрудничеству!
Тестовое задание:
Как слова-паразиты и крошечные паузы не позволяют потерять суть разговора.
Этот танец с точностью как у часового механизма, срабатывающий, когда люди разговаривают друг с другом, есть то, что Н. Дж. Энфилд, профессор лингвистики в университете Сиднея, называет «Механизмом беседы». В своей книге "Как мы говорим" он исследует разговорные детали - слова-паразиты, такие как "гм" и "мм-хмм" и паузы длиннее, чем 200 миллисекунд, которые смазывают колёса этого механизма.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 105

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Добрый день! Свободно владею английским языком, готова выполнить быстро и качественно. Буду рада сотрудничеству.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 156

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте. Заинтересовала ваша работа. Имею филологическое образование. Стоимость- 200 грн за всю работу. Буду рада сотрудничеству)

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 98

Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте меня заинтересовало ваше предложения и я готова к роботе,есть опыт переводчика)Пишите в лс))❤️

  • Проекты 12
  • Оценка -
  • Рейтинг 288

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте, Максат!
Филолог по образованию. Опыт переводов более 5 лет.
Моя ставка: 40 грн/1000 знаков с пробелами исходного текста.
Буду рада сотрудничеству!

Мой вариант перевода Вашего отрывка:
"Как слова-паразиты и крошечные паузы не дают беседам пойти наперекосяк.
Этот точный как часы пляс, который происходит, когда люди говорят друг с другом, - это то, что Н.Дж. Энфилд, профессор лингвистики в Университете Сиднея, называет “механизмом беседы”. В его книге “Как мы ведём беседу?” он исследует, как маловажные детали в разговоре — например, слова-вставки вроде “хм” и "мм-хмм", а также паузы длительностью более 200 миллисекунд, — смазывают шестерёнки этого механизма."

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 108

Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня

Доброго дня!
Заінтерисував Ваш проект
Готовий співпрацювати і представити Вам якісну роботу!

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 230

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

привет, сделаю быстро и качественно, тест:
Как слова-паразиты и крошечные паузы помогают разговору не сбиваться с курса.

Этот четкий танец часового механизма, который случается когда люди говорят друг с другом, есть то, что профессор лингвистики Университета Сиднея Ник Энфилд называл "машиной разговора". В его книге "Как мы говорим" он рассматривает как детали разговора - слова-паразиты вроде "эм" или "ага" и паузы длиннее 200 миллисекунд - смазывают колеса этой машины.

  • Проекты 8
  • Оценка -
  • Рейтинг 237

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте !
Очень хочу поработать над Вашим проектом. Это моя профильная тематика. Готова работать в больших объемах и на постоянной основе , так как очень нужны деньги , собираю на путешествие . 

-Я филолог английского языка. Владею на уровне носителя. 
-Так же на коммуникативном уровне владею французским и польским. -Русский и украинский - родные. -Перевожу тексты с/на английский , польский , французский , русский , украинский любовного уровня сложности и тематики.
-Проходила и постоянно прохожу курсы по копирайтингу на английском и русском языках. 
-Имею опыт ведения блогов в Инстаграм и Фейсбук ( контент план, написание продающих и информационных постов , публикация , подбор фотографий , оформление профиля ) 

Для меня важна моя репутация и уровень удовлетворенности моих клиентов . По этому первый текст перевожу по сниженному тарифу 35 грн/1000 символов . 
Если вам понравиться моя работа , обсудим условия дальнейшего сотрудничества . 

  • Проекты 4
  • Оценка -
  • Рейтинг 65

Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день

Сделаю быстро и качественно, уровень английского С1.
Тестовое задание:
Как слова-паразиты и маленькие паузы позволят разговору не терять сути.

Точный часовой механизм, срабатывающий, когда люди разговаривают друг с другом, - то, что Н. Дж. Энфилд, профессор лингвистики в университете Сиднея, называет «Машина разговора». В своей книге «Как мы говорим» он исследует как мелкие детали разговора - слова-паразиты, такие как «гм» ​​и «мм-хм», так и паузы длиннее 200 миллисекунд, которые смазывают шестеренки этого механизма.

  • Проекты 67
  • Оценка -
  • Рейтинг 668

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Максат,

Сделаю чистый, грамотный, смысловой перевод.
Английский: С1 + постоянное общение с носителями. Крайний англ. проект закрыл позавчера. Отзывы смотрите в профиле. Завтра в 10:00 будет готово.

Портфолио: Freelancehunt

Пишите.

  • Проекты 34
  • Оценка -
  • Рейтинг 435

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Добрый день, Максат)
Без проблем, готов качественно выполнить ручной перевод.
Сегодня все будет готово)
Стоимость указал)
Пишите, буду рад сотрудничеству.

Жизнь всегда движется в сторону, твоей самой сильной мысли.
  • Проекты 5
  • Оценка -
  • Рейтинг 229

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте, я филолог, учитель английского. Выполню перевод за 45 гривен/ тысяча символов. Перевод How filler words and tiny pauses keep conversations from going off the rails.
Как слова-сорняки и небольшие паузы не позволяют потерять нить повествования.

This precise clockwork dance that happens when people speak to each other is what N.J. Enfield, a professor of linguistics at the University of Sydney, calls the “conversation machine.”
Эта самая пляска слов, что случается, когда люди разговаривают друг с другом, профессор лингвистики в университете Сиднея Н. Дж. Энфилд называет "разговорной машиной".

In his book How We Talk, he examines how conversational minutiae—filler words like “um” and “mm-hmm,” and pauses that are longer than 200 milliseconds—grease the wheels of this machine.

В своей книге "Как мы разговариваем" он исследует, как такие молочи в разговоре как слова-паразиты, например, "гм" и "мм-хмм" и паузы, которые длиннее, чем 200 миллисекунд - смазывают колеса этой машины.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 102

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Смогу приступить к выполнению работы сегодня. Имею высшее филологическое образование. Стоимость работы 300 грн

  • Проекты 98
  • Оценка -
  • Рейтинг 1 392

Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день

Добрый день! Я дипломированный переводчик с рпытом работы более 20 лет. Качественно выполню перевод. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!

  • Проекты 77
  • Оценка -
  • Рейтинг 1 038

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Добрый день! Дипломированный переводчик. 60 грн/1000 збп. Качественно выполню перевод. Буду рада сотрудничеству! Тестовый перевод отправлю в личные сообщения.

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 54

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте, Максат
Предлагаю услуги перевода. 300 грн за весь текст.
Откройте личные сообщения для тестового перевода, пожалуйста.

  • Проекты 151
  • Оценка -
  • Рейтинг 1 361

Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день

Здравствуйте, готова выполнить качественный и быстрый перевод.
Профессиональный переводчик с опытом работы. 200 грн за весь текст
Обращайтесь

  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 361

Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день

Свободно владею разговорными русским и английским, вполне могу найти подходящие эквиваленты идиом и фразеологизмов в обоих языках. Перевод теста закину в личку.

  • Проекты 6
  • Оценка -
  • Рейтинг 422

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Переведу за один день, могу предоставить пример перевода в лс.
Знания английского выше среднего.
Изучаю английский для профессиональной коммуникации.

Я заставлю людей поверить в меня, потому что верю в себя и в людей.
  • Проекты -
  • Оценка -
  • Рейтинг 93

Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день

Готов приступить. Высшее филологическое + опыт работы переводчиком. Быстро и качественно.

Ставки скрыты

В списке не показаны ставки, скрытые заказчиком или фрилансером c профилем Plus, а также ставки, нарушающие правила