Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Здраствуйте! Готова приступить к Вашему проекту)
По специальности переводчик (романо-герм.языков/польский вкл.).
Переводом занимаюсь уже 4 года. Уровень языка - С2.Имела опыт в переводе документов на разные языки и на польский включительно. В отзывах есть возможность просмотреть примеры работ.
Буду рада Вам помочь)
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Доброго вечера!
Я владею польским языком на уровне С1.
Почти пять лет жил в Польше.
С контрактом ознакомился, терминология мне поняла.
Примеры моих переводов можно отправить.
Будем рады сотрудничеству!
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добро пожаловать!)Специализируюсь на переводе, философ по образованию. Высшее образование в Польше.❣✔Готовы начать сейчас 🏻
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 42
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня!
Я хочу взять за Вашу задачу. Я профессионально занимаюсь переводами и имею уровень польского C1.
Грамотно и ответственно пойду к Вашему проекту, и гарантирую качественное выполнение без ошибок в кратчайшие сроки.
Всегда на связи!
Наталія Лебедєва
Победившая ставка- Проекты 571
- Оценка 4.5
- Рейтинг 14 383
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Уже работали с вами. Сделаем качественный перевод. Обращайтесь
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Доброго дня . Свободно владею польским (С2, носий), неоднократно выполняла переводы юридической документации. С Вашим документом работать будет в два раза интереснее, так как с недавнего времени работаю бехавиористом (знаюсь на специальной терминологии).
Проект реализую на завтра.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Добро пожаловать! Профессиональный переводчик польского языка. Живу и работаю переводчиком в Польше. Я ежедневно работаю с юридическими текстами, постоянно переводю контракты. Опыт 10 лет. Буду рад сотрудничеству. Завтра я могу перевести.
Ставки скрыты
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.