Бюджет: 1000 UAH Срок: 5 дней
Примите мою ставку. Опыт переводов деловых писем, договоров, коммерческих предложений, и даже документов в суд европейской страны. Сложно оценить такую работу, но готова переводить постоянно.
Перевод с немецкого на руский (украинский) и наоборот, переписка с клиентами, в онлайн режиме. Доступ с переводчиком 24/7 (+-)
Иметь представления о деловой переписке, прямые продажи.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 5 дней
Примите мою ставку. Опыт переводов деловых писем, договоров, коммерческих предложений, и даже документов в суд европейской страны. Сложно оценить такую работу, но готова переводить постоянно.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 30 дней
Постоянно веду деловые переговоры на немецком и английском языках с клиентами с Германии, Австрии.
Детали обсудим при личной переписке.
Рассматриваю так же долгосрочное сотрудничество!
Бюджет: 1000 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, хотел бы взяться за Ваш проект. Проживаю и учился в Германии, немецкий как второй родной. Пишите!
Здравствуйте. Готов выполнить качественный перевод по приемлемой цене и к нужному Вам сроку. Непрерывный семнадцатилетний стаж работы переводчиком. Более четырёхсот публичных положительных отзывов и рекомендаций от заказчиков (ссылки - по запросу). Обращайтесь.
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.