Бюджет: 50 USD Срок: 99 дней
готовность быть полезным
примерно указано в профиле
Бюджет: 10 USD Срок: 1 день
День добрый!
Ознакомился с сайтом, тематика понятна и знакома.
Имею большой опыт в переводе сайтов самой разной тематики: от туристических и интернет-магазинов до узкоспециализированных технических и медицинских контентов.
С темой сельского хозяйства, с\х техникой, удобрениями тоже сталкивался и переводил неоднократно.
Мой английский на уровне свободного владения. Опыт переводов 7 лет на\с английского.
На испанский не рискну взяться.
Моя ставка на английский: 2 цента за слово.
с ув. Иван Кармин, переводчик.
Бюджет: 50 USD Срок: 2 дня
интересное задания могу помочь вам начну прям щас
Бюджет: 50 USD Срок: 1 день
Здравствуйте. Готов сотрудничать. Стоимость 1$ за 1000 збп
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Дипломированный переводчик, готова выполнить Ваш заказ. Цена 40 грн/1000 збп
Бюджет: 50 USD Срок: 10 дней
Добрый день!
Могу выполнить работу. Образование по специальности "Перевод", опыт работы 3 года, в частности работала с Вашей тематикой. Есть примеры работ - могу выслать, либо выполнить небольшое тестовое задание. Ставка - 1,5 $ за 1000 знаков без пробела.
Моя почта: [email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Есть опыт перевода на тему сельского хозяйства. Возьмусь за работу в любое время, я всегда на связи, а работаю быстро и качественно. Мой язык - английский.
Бюджет: 10 USD Срок: 5 дней
Здравствуйте! От лица нашей команды профессионалов предлагаю Вам свои услуги. Выполним перевод и на английский, и на испанский, не проблема. Ставка $3.3/1800зсп англ и $4 исп/1800зсп. Пишите!
Бюджет: 50 USD Срок: 1 день
У меня в команде есть опытные переводчики со знанием английского, испанского, итальянского языков. Готовы взяться за работу, ставка 1,6 доллара за 1000 збп. Обращайтесь!
Бюджет: 10 USD Срок: 1 день
Добрый день! Заинтересовало ваше предложение. Я дипломированный переводчик английского языка. Опыт работы - 1,5 года на фрилансе и в различных бюро переводов. Работаю в программах х SDL Passolo, SDL Trados, MemoQ, Déjà Vu, Aegisub, Lingobit Localizer и Tstream Editor. Ставка - $7/1800 символов без пробелов. Буду рад сотрудничеству!
Бюджет: 10 USD Срок: 1 день
Здравтсвуйте. Готов взяться за проект. Цена за 1800 знаков - 3 доллара.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Ставки скрыты
Бюджет: 10 USD Срок: 1 день
Добрый день))) Предлагаю свои услуги))) Есть опыт, Английский (Американский) знаю почти как родной.) Ставка 3 доллара за 1800 зсп. В зависимости от объемов работы возможны скидки.) Работа через Сейф, комиссия пополам.))
Ставки скрыты
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Мы ищем переводчиков, которые могут предоставить качественные переводы с английского на один или несколько из следующих языков: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский О сотрудничестве: Наши проекты включают перевод различных типов контента с сохранением точности, естественного потока языка и оригинального сообщения. Мы ищем переводчиков, которые могут обеспечить стабильное качество и стать частью нашей растущей сети фрилансеров. Обязанности: Точно переводить контент с английского на ваш родной/целевой язык Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и культурную адаптацию Проверять переводы на ясность и качество Соблюдать согласованные сроки и требования проекта Требования: Отличные письменные навыки общения на целевом языке Хорошее понимание английского языка Предыдущий опыт перевода является преимуществом Способность работать самостоятельно и ответственно управлять назначенными задачами Внимание к деталям и приверженность качеству Мы заинтересованы в установлении долгосрочного сотрудничества с надежными переводчиками, которые могут поддерживать наши международные проекты. Подайте заявку сейчас и станьте частью команды TalentHub по языкам.
TalentHub расширяет нашу глобальную языковую команду и в настоящее время ищет опытных переводчиков для поддержки предстоящих и текущих проектов перевода. Мы ищем надежных фрилансеров, которые могут предоставить точные, естественные и качественные переводы с английского на следующие языки: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский Детали проекта: Перевод общего контента, документов и цифровых материалов Упор на точность, читаемость и сохранение оригинального смысла Удаленное сотрудничество на фрилансе Возможность продолжительной работы в зависимости от результатов и доступности Кого мы ищем: Носитель или близкий к носителю уровень владения целевым языком Сильные навыки понимания английского языка Предпочтителен предыдущий опыт перевода Хорошее внимание к деталям и способность соблюдать сроки Способность профессионально общаться и работать независимо Мы ищем преданных переводчиков, заинтересованных в построении долгосрочных рабочих отношений с TalentHub. Присоединяйтесь к нашей растущей международной команде и помогите нам предоставлять качественный многоязычный контент по всему миру.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены перед тем, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.