Дуже заробляла мене і зробила роботу в жорсткі терміни, в 3 рази швидше, ніж обіцяли інші, при цьому зберігаючи скасовану якість перекладу. Книга зовсім не втратила сенсу і вишукання!
Рекомендуємо звертатися!
Дякуємо вам Маргарита!
Вітаю, можу вам допомогти) Ціна за весь переклад - 1000 - 2000 грн, домовимось)
Буду рада з вами співпрацювати)
Привіт можу допомогти з перекладом тексту повний текст 500 грн. Домовимось . буду рада допомогти
Доброго дня. Можу допомогти з перекладом. Я автор трьох книг.
Маю повну вищу освіту української філології.
Ось посилання на дві книги, захищені відповідними документами права власності.
https://www.facebook.com/groups/1233052763494842
Яку ціну Ви пропонуєте за переклад?
Добрый день Анна!
Спасибо за ответ. Рассчитываю на 3000 гр, потому , как сами знаете во сколько обходится себестоимость книги в кончном результате, когда она проходит весь тернистый путь))
Так, щоб видати книгу неабиякі кошти та сили потрібно. Та й переклад хороший Вам такого обсягу дешевше навряд чи обійдеться, ціни у наш час "кусючі".
[email protected] - скиньте, будь ласка, 2 листочки книги, щоб я переклала. Так буде зрозуміло чи підходить Вам такий переклад чи ні. Мене зацікавила книга ще й з огляду почитати щось цікавеньке. За який термін потрібно виконати замовлення? Дякую за відповідь.
Доброй ночи Анна!
Я написала вам на мейл.
Буду ждать вашего ответа.
С уважением Дарья.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.