Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Доброго дня ! Я з легкістю зможу зробити цю роботу , бо я навчалася у Польші( і зараз тут перебуваю) . Добре знаю мову і вже робила переклад різних документів і текстів . Якщо я вас зацікавила , то напишіть мені будь ласка у особисті повідомлення . Дякую
Мирослава Даценко
Переможець- Проєкти 11
- Оцінка -
- Рейтинг 946
Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Доброго дня!
Я зацікавлена вакансією редактора українсько-польського контенту для Instagram. Завдяки моєму досвіду роботи з текстами і знанню польської мови, я зможу якісно редагувати та адаптувати контент. Маю досвід перекладу і оптимізації текстів, що дозволить мені ефективно працювати з 2000 словами місячного контенту.
Успіхи в цьому проекті для мене важливі, і я з нетерпінням очікую можливості для довготривалої співпраці.
З повагою, Мiрослава
Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Доброго дня. Вільно володію польською (С2, носій), співпрацюю з коректором-поляком. Готова виконати якісний переклад текстів. Деталі пропоную омовити в приватній переписці.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 121
Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Добрий день,я зацікавлений у вашому завдані.Напишіть мені в приват.
Бюджет: 100 EUR Термін: 1 день
Доброго дня
Я не лише досвідчений копірайтер, а й SMM-ник. А ще мешкаю у Польщі та знаю польську мову.
Ось приклади мого контенту для соцмереж польською мовою
https://www.instagram.com/vatsak.krakow/
https://www.facebook.com/2407PL
За цей обсяг робити - орієнтовна вартість 100 євро. Але треба подивитися детальніше на тексти та тематику.
Впевнений, що зможу вам допомогти.
Звертайтесь!
Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Добрий день!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямом філолог, польська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми. Також маю досвід коректури, редагування, написання постів.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість: 90 грн/1000 зпб. - переклад, 20 грн/1000 збп - редактура.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 111
Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Доброго дня, наразі навчаюся на факультеті маркетингу, мою досвід в оформлювані сторінки у фейсбуці(магазин). Залюбки готова попрацювати з вами.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 128
Бюджет: 100 EUR Термін: 30 днів
Добрий день. Вичитати, "причесати" та перекласти) Я можу виконати Ваше завдання. Польською мовою володію. Вартість работи пропоную обговорити в приватному листуванні. Відповідальність гарантую.
Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 11 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Переклад виконую якісно, відповідально. Ціна 150 грн за 1800 знаків з пробілами. Переклади виконую швидко (1-2 дні).
- Проєкти 6
- Оцінка -
- Рейтинг 543
Бюджет: 20 EUR Термін: 1 день
Вітаю!
А копірайтер на українській мові вам не потрібен, випадково? Написання з нуля або коректура. Тобто просто без перекладу на польську.
Копірайтер, контент-менеджер, менеджер з продажів в соцмережах. Звертайтеся.
Буду рада працювати на постійній основі.
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.