Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Добрий день, готова взятися залюбки за вашу роботу , можу досконало перекласти текст на рідну українську мову
Доброго дня!
Потрібен переклад медичного документу з латвійської на українську.
Приблизний обсяг - 9 перекладацьких сторінок.
Дуже важлива якість, адже переклад будемо засвідчувати.
Пишіть ціну за цей об'єм або за 1 сторінку (1800 символів з пробілами).
Якщо якість перекладу сподобається, будемо співпрацювати на постійній основі.
Дякуємо!
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Добрий день, готова взятися залюбки за вашу роботу , можу досконало перекласти текст на рідну українську мову
Бюджет: 630 UAH Термін: 1 день
Добрий день, навчаюсь на філолога та вже бльше трьох років займаюсь професійним написанням та перекладом текстів.З задоволенням виконаю ваше завдання😊
Вартість 70грн. за сторінку
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Дорого дня, буду рада з вами співпрацювати. Швидко та якісно виконаю робота за короткий термін
1 сторінка 80 грн
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вітаю. Хотів би зробити це завдання для вас. Рід зайнять близький до медичних наук, тому зроблю для вас точний переклад і сподіваюсь якість вас не розчарує! Буду чекати на ваше повідомлення.
Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Доброго дня ,
Я зрозумів всі потреби та готов перекласти все це в кроткі терміни , знаю латвійську мову , дуже файно , 1 сторінка ( 100 грн ). Дякую за увагу!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Я бачу, що ви шукаєте перекладача з латвійської на українську мову для свого проекту. Я готовий взятися за цю роботу.
Я маю багаторічний досвід у перекладі текстів з різних мов на українську. Маю досвід роботи з текстами різної складності, включаючи технічну документацію, веб-сторінки, маркетингові матеріали та інші.
Я гарантуватиму якість перекладу, дотримання термінів та конфіденційності ваших даних.
Буду радий відповісти на будь-які запитання щодо моєї кваліфікації та досвіду роботи.
З повагою,
Максим
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Добрий день
Можу виконати ваше замовлення по перекладу. Завдання зрозуміле.
Досвід в сфері перекладів - 2 роки.
Ціна - від 45 грн/1000 символів.
Буду радий зробити внесок у Ваш проєкт.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Готова виконати вашу роботу якісно і за вашою люблою ціною,буду чекати відповіді 💗
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. Готов співпрацювати за ставкою 180uah за 1000 знаків з пробілами початкового тексту. Робота виконана в кращому вигляді. Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зацікавив ваш проект.
Є досвід з перекладу Латвійського (Латышського).
Маю відповідну освіту з знання мови, та багато практики.
Можу написани тестове речення безкоштовно.
Буду радий допомогти.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора готова взятись до роботи виконаю швидко та якісно
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора, зацікавила Ваша пропозиція. Можу виконати, обіцяю, що все буде грамотно, якісно, а головне швидко.
Пишіть, про все домовимося!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора , зацікавила ваша пропозиція, маю великий досвід роботи в перекладі, запрошую вас в приват обговорити всі деталі)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір. Я можу виконати Вашу місію. Ми робимо це швидко і якісно. Напишіть . Будемо раді співпрацювати!І!
Бюджет: 600 UAH Термін: 1 день
Зможу перекласти та внести поправки якщо буде потрібно
Якщо потрібно, можу перекласти кілька речень для перевірки якості
Бюджет: 800 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Маю досвід написання та перекладу медичних статей.
Вартість 90 грн 1 сторінка.
Гарантую 100% точний та якісний переклад.
Якщо потрібно надам приклад робіт.
Можемо обговорити деталі у пп.
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня, в мене є інтерес до виконання перекладу медичного документу з латвійської на українську. Як зазначено у завданні, документ складається з 9 перекладацьких сторінок, і якість перекладу є дуже важливою, оскільки його підтверджуватимуть.
Раніше я рідко працював з латвійською мовою, більше з польською та англійською але готовий взяти ваше завдання і виконати його на вищому рівні, вразі чого вносити корективи на ваш розсуд.
Дякую за увагу до мого запиту та очікування нашої співпраці.
З повагою,
Павло
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.