Бюджет: 800 USD Термін: 50 днів
Готова работать!
Есть опыт перевода книг по инвестированию, с покером тоже справлюсь.
Стоимость: 800$
По срокам и т.д. в личку.
Бюджет: 800 USD Термін: 50 днів
Готова работать!
Есть опыт перевода книг по инвестированию, с покером тоже справлюсь.
Стоимость: 800$
По срокам и т.д. в личку.
Бюджет: 0 EUR Термін: 7 днів
Здравствуйте! Готов выполнить качественный перевод, имею большой опыт перевода по различным тематикам
Обращайтесь!
Бюджет: 3 EUR Термін: 1 день
С удовольствием поучавствую в проекте. Дипломированный переводчик. Опыт работы более 3 лет.
[email protected]
skype - karamelka.el
Бюджет: 130 RUB Термін: 1 день
Я профессиональный и дипломированный переводчик. Перевожу с/на английского, немецкого и китайского языков. Гарантирую качество и готова нести ответственность за каждое переведенное мной слово, а самое главное – не пользуюсь никакими автоматическими переводчиками.Очень люблю свою работу и не представляю жизни без нее. Все делаю на совесть и моя совесть довольна.Опыт 8 лет. Перевела 5 фильма и книги. Опыт есть во всех видах перевода., 1000 знаков - 130 - 150 рублей. Все зависит от стиля текста и скорости. Все делаю в сроки и не подвожу заказчика., skype: ekaterina71074, [email protected]
Бюджет: 6 USD Термін: 10 днів
Качественно и быстро.
6$ за 1800 знаков с пробелами. Предоплата 100%.
Являюсь лидером среди переводчиков фриланс.ru
Более 5 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, технических инструкций, статей, книг.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором книги «Learn Russian through English» - http://goodwillpublishinghouse.com/pd/learn-russian-through-english.html
---
[email protected]
Skype: translation.enru
Бюджет: 0 EUR Термін: 5 днів
Здравствуйте,
С удовольствием возьмусь за перевод книги. Качество гарантирую. Есть 5-летний опыт переводов. Буду рада сотрудничеству! Почта для связи [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 30 днів
Сделаю хороший качественный перевод, есть опыт в написании статей о покере для англоязычного сайта. Пишите [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 25 днів
Добрый день
Готов к сотрудничеству
Опыт перевода более 10 лет
Почта [email protected]
Skype amadeus_1488
Бюджет: 0 USD Термін: 30 днів
Здраствуйте! С удовольствием возьмусь за оаботу. Опыт перевода 5 лет. Почта [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 30 днів
Добрый день. Увлекался покером на протяжении 3 лет. Поэтому смогу перевести в понятной форме для читателя. Английский на разговорном уровне.
skype: fringe87
email: [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 14 днів
Работа очень интересует.
Занимаюсь переводами давно. И технические и художественные. Качественно. буду рада сотрудничеству.
С покером знакома :)
yuliyasush - скайп,
[email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 14 днів
Интересная тема, ранее с покерными терминами не сталкивалась, тем интереснее будет работать. Контактные данные в профиле.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.