Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я можу виконати переклад, звертайтеся.
Изабелла Кантарджян
Переможець- Проєкти 60
- Оцінка -
- Рейтинг 807
Бюджет: 1200 RUB Термін: 2 дні
Зробіть це швидко і якісно)
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 243
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова виконати переклад.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова співпрацювати. На яку мову перекласти?
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 301
Бюджет: 1100 RUB Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Готовий виконати Ваш замовлення!
Я професійний перекладач з досвідом роботи більше 3 років.
Більше того, я сам захоплююся подібними іграми, тому тематика мені знайома і цікава, а це вже є гарантією якісного результату!
Будемо раді співпраці!
Моя електронна пошта - [email protected]
Skype: demianchuk.translator
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 100
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Готовий зробити
Бюджет: 1200 RUB Термін: 1 день
Вітаємо Антоніну! Я пропоную свої послуги професійного перекладача (диплом магістра з відзнакою). Вільно володію англійською, має великий досвід перекладу ділових і комп'ютерних ігор, а також художньої та технічної літератури. Ставка зазначена за весь обсяг роботи, я виконаю сьогодні в ході дня. Будь ласка, зв'яжіться - всі мої контакти, а також відгуки про мою роботу з прикладами є в профілі.
Бюджет: 150 RUB Термін: 1 день
Добрий день !
Готова до співпраці!
Ціна буде обговорюватися на основі запропонованого вами бюджету (ціну вказувала за 1000 Збп).
Моє портфоліо: Freelancehunt
І Behance?
Скайп: write.rusova
Email: [email protected]
Сайт: http://vtochku.biz.ua/
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Готовий зробити сьогодні.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.