Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Будемо раді співпраці.
Високий рівень англійської мови. Вранці у вас буде 35 якісних перекладів.
Давайте розглянемо деталі.
З повагою Юрій!
Kateryna P
Переможець- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 169
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
В мене не так багато досвіду, але близька тема фешн індустрії. Тому з радістю зроблю красивий і якісний переклад. Можу для тесту безкоштовно перекласти 1-2 тексти.
Ціна вказана за весь об'єм роботи.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, зацікавлена ваша пропозиція) з радістю готова все обговорити і наступити до виконання роботи. Я закінчив МГУ (впізнаю три іноземні мови)
Бюджет: 350 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, готовий до роботи.
Бюджет: 2 USD Термін: 2 дні
Доброго дня! Зацікавила ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 1,5 роки. Приклади робіт - в портфоліо. Ставка - 50 грн/1800 (за всю роботу - 500 грн). Звертайтеся!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Виконання сьогодні
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 140
Бюджет: 100 USD Термін: 1 день
Готова до роботи. Ми робимо все швидко і якісно.
Бюджет: 25 UAH Термін: 3 дні
Готова піти на роботу. Філолог по освіті, досвід роботи є. 25 грамів / 1000 збп.
Пошта: [email protected] або напишіть в особи.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Перекладу тексти про запонки красивим літературним мовою. Підготую грамотні продавці та стильні описи, після читання яких відразу ж виникне бажання тримати в руках таку красиву і незвичайну річ.
Самі описи написані дуже яскравим і живим мовою, з епітетами і метафорами, наскільки показав білий перегляд. В результаті перекладу стиль не постраждає. Будемо раді співпраці. З повагою Елена.
Бюджет: 70 USD Термін: 3 дні
Вітаємо Вас!
Ваш проект зацікавив мене і я готовий негайно розпочати його реалізацію.
Вартість професійного перекладу тексту становить 0,01$ за слово (слово-повтори по 0,005$). Термін виконання визначений приблизно, може зайняти менше часу.
Будемо раді співпрацювати з вами.
З повагою ,
Ольга
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Привітання, готуюся до роботи.
Бюджет: 3 USD Термін: 3 дні
Добрий день !
Зацікавився Вашим пропозицією. Англійська, російська - native levels.
Всі клієнти виключно задоволені співпрацею зі мною (див. відгуки )
Я в топ-5 на цій сторінці англійською мовою. 3 дол. / 1000 знаків.
Приклади в портфоліо: Freelancehunt
З нетерпінням чекаю на початок роботи з вами!
З повагою, Вечеслав
[email protected]
Вікісховище: vsigwartsson
Бюджет: 500 UAH Термін: 4 дні
Готова співпрацювати. Оплата за 1000 Збп - 25 гривен.
Портфоліо: Freelancehunt
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Дуже цікава пропозиція. У мене є досвід у перекладі і написанні текстів. Я маю міжнародний сертифік з англійської мови IELTS який показує мій рівень англійської. Буду радий допомогти вам.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова до виконання.
Я гарантую якість і швидкість.
Бюджет: 30 UAH Термін: 1 день
Я можу зробити. Якщо зацікавлений у деталях пошті [email protected]
- Проєкти 3
- Оцінка -
- Рейтинг 289
Бюджет: 15 UAH Термін: 2 дні
Я виконую Вашу задачу. Існує досвід такої роботи. Ціна вказується за один опис.
Бюджет: 60 UAH Термін: 2 дні
Готова виконати роботу якісно і вчасно. Ціна зазначена за 1800 знаків з пробілами.
Бюджет: 20 USD Термін: 3 дні
20 грн за 1000 символів. займалася перекладом опису товарів для інтернет-магазинів. Виконання за 3 дні максимум
Бюджет: 40 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Зробіть це швидко і якісно. Ставка вказується за 1800 знаків з пробілами.
Бюджет: 2 USD Термін: 5 днів
Готова взяти за проект. Я студент філософського факультету. Досвід перекладу є.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Ви готові перекласти свій матеріал. Знаю англійську на високому рівні. Ми робимо це швидко і якісно. Моя пошта [email protected]
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.