Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Великий досвід перекладу різних тем. Рівень англійської мови - Advanced. Я гарантую якість. Я можу почати сьогодні.
- Проєкти 9
- Оцінка -
- Рейтинг 176
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір. Зробіть це швидко і якісно. Рівень англійської мови – C1. Пишіть в ЛС – обговорюємо деталі.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Ставка 200 грн
Термін 4 години
Можливі корекції в районі 10 відсотків залежно від складності або специфіки тексту - обговорюється до початку роботи після ознайомлення з завданням.
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора! Готова приступити до роботи, деталі обговоримо і всі побажання будуть враховані.Дякую
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 90
Бюджет: 500 RUB Термін: 1 день
Зробіть якісно за годину. Великий досвід перекладу текстів!
Бюджет: 250 UAH Термін: 3 дні
Привітання Я хочу працювати над цим проектом. Вищезазначена ціна на весь проект. Зв'яжіться зі мною, якщо вас цікавить
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Можу допомогти з перекладом на англійську та українську. У мене філософське виховання, рівень англійської мови - Advanced. Раніше вони співпрацювали з вами.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 1 день
Готова обговорювати нюанси.
Гарантія: грамотно структурована мова та педантичний підхід.
Я займаюся перекладом близько 4 років.
На даний момент всі були об'єктивно задоволені роботою, яку я зробив.
Ми виконаємо все на вищому рівні, бажано конкретика в словах.
Вартість - 30 гривень - 1000 символів.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Зацікавився Вашим проектом
Перекладом займаюся більше 7 років.
Якість перекладу і дотримання дедлайна гарантую.
Хотілося б ознайомитися з текстом.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Привітання, готова взяти за Ваш замовлення. Терміни та вартість зазначено
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, швидко, якісно і в зазначені терміни перекладу ваш текст на будь-яку мову і будь-якої складності перекладу (не Google або різні онлайн переклади, всі переклади проводяться співробітниками). Детальна інформація в особистому повідомленні або по електронній пошті [email protected]. Працював у цій сфері 8 років, буду раді постійної співпраці.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір! Готова виконати швидко і якісно. Обі мене см. Відгуки та портфоліо. Напишіть !
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.