Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова перекласти текст за 1 день!
Звертайтесь,буду рада допомогти!
Нужна помощь с переводом текста. 10 страниц не полных. с русского на польский. Желательно в кратчайшие сроки.
Кому интересно пишите. Вот пример текста.
Секрет популярности Епицентра среди всех гипермаркетов в Украине - это логистика. Компания предоставляет клиенту огромный выбор товаров, при постоянном их наличии и с конкурентноспособной ценой на рынке. Когда человек приходит в этот магазин, клиент просто не может остатся не довольным. Магазин оснащен новым оборудованием, которое позволяет построить 3-Д модель и предоставить клиенту точную копию того что он покупает. Когда вы делаете ремонт, это одна из самых сложных вещей. Если вы конечно не дизайнер и не визуал. Квалифицированные специалисты помогут вам не только подобрать товар, но и изменить его под ваш запрос.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова перекласти текст за 1 день!
Звертайтесь,буду рада допомогти!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте!
Работаю как свободный переводчик, часто выполняю заказы польских фирм, последний проект был для международной фирмы ''Protekt'', перевод связанный с инструкцией эксплуатации технических инструментов.
Хотел бы посоветовать Вам свою кандидатуру, спасибо за внимание.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Я зможу виполнить я вчив декілька мов і польску тоже зможу бистро допомогти
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Хочу работать над вашим переводом! Пример работы пришлю.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
День добрый! С радостью выполню перевод, качество и срок гарантирую. Готов пройти пробный тест.
Благодарю за внимание.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.