Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Лина! Буду рада сотрудничеству с Вами. Свободно владею 5-ю иностранными языками (русский и украинский родные). Диплом магистра с отличием. Стоимость согласуем.
Крупная международная компания, занимающаяся релокацией фирм и переводами, ищет фрилансеров по локализации сайтов для долгосрочного сотрудничества.
Приветствуется знание английского и грамотное владение украинским и/или русским языком. Знание дополнительных языков приветствуется вдвойне.
Заключение долгосрочного контракта на предоставление услуг.
Оплата сдельная помесячная по каждому заказу, расчет по договорным ставкам раз в месяц в USD или UAH на Ваш банковский счет.
Присылайте, пожалуйста, Ваши стандартные тарифы, специализацию, информацию о владении компьютерными и живыми языками и контакты на [email protected]
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Лина! Буду рада сотрудничеству с Вами. Свободно владею 5-ю иностранными языками (русский и украинский родные). Диплом магистра с отличием. Стоимость согласуем.
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.