Переклад сайту на wordpress
Необхідно перевести сайт на український "під ключ" - https://save-energy.com.ua/ :
- поставити плагін перекладу (Polylang або аналог);
- коректно налаштувати урли (існуючі ru-урли повинні залишитися без змін);
- перевести всі сторінки сайту на українську (всього 33 шт);
- перевести мета-теги всіх ua-сторінок сайту на українську;
- карта сайту повинна відображати всі сторінки сайту на обох мовах;
- атрибут hreflang повинен бути коректно заповнений для кожної сторінки ru і ua;
- допускається машинний переклад сторінок, але з обов'язковою вичиткою і коректурою від ляпів кожного тексту (відвертий бред у перекладі не прийму).
сайт на WordPress 4.4.31 з темою оформлення Jupiter.
Відгук замовника про співпрацю з Rodion Pysmennyi
Переклад сайту на wordpressЗавдання виконано якісно та в термін. Рекомендую
Відгук фрилансера про співпрацю з Александром Кулешовим
Переклад сайту на wordpressКлієнт відмінний: завдання сформульовані чітко, на повідомлення відповідав швидко, рішення погоджувалися оперативно. Оплата своєчасна, спілкування дружнє та конструктивне. Працювати було приємно — рекомендую до співпраці.
-
Доброго дня.
Великий досвід у цій сфері, розробка сайтів з нуля та подальше їх ведення 🙌
Буду радий обговорити деталі.
👉🏼 https://oleksandr-m-web-developer.com/
Схожий виконаний проєкт: Виправити помилки на сайті
-
Вітаю. Цікавить завдання.
В цьому пункті буду уточнювати ТЗ.
- карта сайту повинна відображати всі сторінки сайту обома мовами;
Щодо вартості, лояльний.
Мене цікавить напрацювання портфоліо, тому вартість низька. Є ризики того, що будуть питання, які я не зможу вирішити одразу. І знадобиться кілька днів додатково для того, щоб вирішити.
-
Доброго дня, є готове рішення + ліцензія на AI переклад.
Досвід більше 5 років.
Вичитку зробимо.
Зроблю все за 4 дні.
Пишіть )
-
433 8 0 Необхідно перевести сайт на український "під ключ" - ок
- поставити плагін перекладу; -ок
- коректно налаштувати урли (існуючі ru-урли повинні залишитися без змін); -ок
- перевести всі сторінки сайту на українську (всього 33 шт); -ок
- перевести мета-теги всіх ua-сторінок сайту на українську; -ок
…
- карта сайту повинна відображати всі сторінки сайту на обох мовах; -ок
- атрибут hreflang повинен бути коректно заповнений для кожної сторінки ru і ua; -ок
- допускається машинний переклад сторінок, але з обов'язковою вичиткою- ок
-
257 2 0 Готовий взятися за переклад сайту зараз і виконати завдання «під ключ». Досвід понад 10 років роботи з WordPress та мультимовними проектами.
Що буде зроблено:
– Встановлення та налаштування плагіна Polylang (або оптимального аналога);
– Коректне налаштування URL: існуючі ru-урли зберігаються без змін;
– Переклад усіх 33 сторінок сайту на українську мову з вичиткою та виправленням помилок (машинний переклад + професійна редактура, щоб не було «ляпів»);
– Переклад усіх мета-тегів на українську;
– Налаштування карти сайту для двох мов;
– Коректне заповнення атрибута hreflang для кожної сторінки (ru / ua);
… – Перевірка відображення та SEO-налаштувань.
Бонусом:
– Повна перевірка SEO-параметрів, щоб органічний трафік не був втрачений;
– Аудит сайту та пропозиції стратегічного характеру для подальшого зростання в пошуковій видачі.
Результат: повністю двомовний сайт (ru/ua), правильно індексується пошуковими системами, без втрати поточних позицій і з чистим коректним перекладом.
Вартість роботи: 8 500 грн
Термін: 5–7 робочих днів
Можу приступити одразу після підтвердження.
-
687 20 0 Доброго дня!
Розглядаєте варіант спочатку оновити WordPress до новішої версії для кращої сумісності з останньою версією Polylang та профілактики проблем з безпекою сайту? Чи встановлена версія теми Jupiter не дозволяє цього зробити (бачу, що використовується версія теми 3.9.6)?
Якщо оновлення неможливе, підберу сумісну версію Polylang, але з точки зору безпеки краще все-таки оновлювати WordPress і плагіни.
В будь-якому випадку:
1. Встановлю і налаштую Polylang
2. Додам перемикач мови в хедер
3. Перекладу всі сторінки на українську (включаючи мета теги та урли)
4. Перекладу форми зворотного зв'язку
… 5. Перевірю sitemap.xml (якщо використовуваний плагін не підтримує вивід посилань на всіх мовах, заміню на інший)
Ще помітила, що сторінка з результатами пошуку не повністю локалізована (є фрази англійською). Це також зможу виправити.
-
1125 9 0 оброго дня, я веб-розробник сайтів на WordPress із досвідом роботи з понад 3 років . Спеціалізуюся на створенні зручних, швидких і функціональних сайтів, враховуючи потреби бізнесу та користувачів.
За час роботи я розробляв і кастомізував теми та плагіни, оптимізував продуктивність сайтів, налаштовував WooCommerce, інтегрував сторонні сервіси та покращував SEO, з деякими моїми роботами можете ознайомитись у мене в профілі.
Мої навички включають:
-WordPress (розробка, кастомізація, оптимізація)
-PHP, JavaScript (jQuery), HTML, CSS
-Оптимізацію швидкості завантаження та SEO
-Інтеграцію API та роботу з WooCommerce
…
Готовий допомогти з розробкою та вдосконаленням вашого проєкту, створюючи ефективні рішення, що відповідають вашим потребам. Буду радий обговорити деталі та почати співпрацю!
-
1546 34 1 Доброго дня. Переглянув ваш сайт, зроблю переклад його на українську. В якості плагіна можу запропонувати Polylang. Встановлю і налаштую, щоб адреси сторінок російською залишалися незмінними.
Єдине, що турбує - досить застаріла версія WordPress, на якій працює ваш сайт, але можна пошукати підходящу версію Polylang.
-
1125 30 2 Доброго дня!
Є великий досвід у перекладі сайтів на українську мову.
Зроблю переклад всього сайту відповідно до ТЗ.
Звертайтеся.
-
586 8 0 Доброго дня!
Я спеціалізуюся на бекенд-розробці, роботі з базами даних та створенні веб-рішень. Маю досвід у C#, .NET Core, ASP.NET, TypeScript, а також у фронтенд-розробці з використанням React, HTML5, CSS3, Bootstrap, MobX.
Працювала з SQL Server, PostgreSQL, MySQL, MongoDB, використовуючи ORM та інструменти на кшталт Entity Framework Core, Dapper, LINQ, AutoMapper.
Маю практику роботи з RESTful API, GraphQL, Swagger, забезпеченням безпеки (OAuth, JWT, шифрування) та тестуванням (xUnit, Postman).
Досвід включає SignalR, розгортання у Microsoft Azure (App Services, Functions, DevOps) та контроль версій через Git, GitHub, GitLab, Azure DevOps.
Готова пройти тестове завдання, щоб підтвердити свій рівень та підхід до роботи. Приклади робіт скину в особисті повідомлення.
Буду рада співпраці!
-
251 Добрий день. Займаюся розробкою сайтів більше трьох років. Без проблем переведу ваш сайт на українську і підключу плагін Polylang. Нижче я додав проекти, в яких є кілька мов, на всіх сайтах я робив переклад через Polylang
Можу бути онлайн у будні дні по кілька годин для оперативного внесення правок.
Моє портфоліо:
https://www.weltix.com.ua/
https://creativeai-vkaif.site/
https://www.agatabreeze.com.ua/
https://sap97.github.io/
-
349 1 0 Привіт!
Я спеціалізуюсь на розробці та доопрацюванні сайтів на WordPress. Маю досвід роботи з темами, плагінами, Elementor, WooCommerce.
Готовий обговорити деталі вашого проєкту та розпочати роботу в найкоротші терміни. Гарантую якісний результат та підтримку на всіх етапах.
-
12667 230 1 Доброго дня!
Маю успішний досвід з подібними завданнями, я можу перевести вам сайт.
Звертайтесь.
-
194 Вітаю, готовий взятись за переклад. Маю досвід 3 роки в роботі з WordPress. Також весь цей час працював з текстами (Копірайтинг, рерайтинг, редактура, переклад) українською, російською, польскою, німецькою та англійською мовами.
Оскільки сайт досить старий (WP 4.4.31), тому деякі сучасні плагіни можуть не підтримуватися. Можливо, знадобиться: Тимчасове оновлення WordPress до мінімальної версії, сумісної з Polylang або WPML, перевірка сумісності теми Jupiter із обраним плагіном.
Терміни:
Переклад 33 сторінок із ручною корекцією займе від 7 до 10 робочих днів (залежно від складності текстів).
Встановлення плагіна, налаштування URL, hreflang і sitemap — 1–2 дні.
-
Здравствуйте! 👋
Я занимаюсь переводами текстов с русского на украинский. Готова выполнить для вас:
качественный перевод всех 33 страниц сайта на украинский;
перевод и адаптацию мета-тегов;
корректуру и вычитку, чтобы тексты выглядели естественно и без ошибок.
⚠️ Обратите внимание: техническая часть (установка плагина Polylang, настройка урлов, hreflang и карты сайта) требует работы WordPress-специалиста. Если у вас будет готовый доступ к администратору или разработчику, я могу предоставить переводы в удобном формате (Word/Excel/Google Docs), чтобы их легко загрузили на сайт.
Стоимость и сроки зависят от объёма текста (около 33 страниц). Могу сделать тестовый перевод небольшого фрагмента, чтобы вы оценили качество.
Буду рада сотрудничеству! 🙌
-