Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Заинтересовал ваш проект. Могу перевести на польский язык. Готова выполнить.
С уважением Кристина
Здравствуйте! Есть текст обьемом 300 слов, необходимо выполнить качественный перевод на 1-2 европейских языка. Меня интересует качество перевода, прошу отнестись максимально серьезно к этому! Перевод будем проверять, цена Ваша.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Заинтересовал ваш проект. Могу перевести на польский язык. Готова выполнить.
С уважением Кристина
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Дипломований перекладач англійської та венгерської мови. Готова якісно виконати переклад.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Свободно владею польским (носитель, С2), готова выполнить качественный перевод Вашего текста.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Предоставлю Вам качественный перевод на португальский и немецкий язык. Если интересует, могу предоставить перевод и на любой другой, работаю в команде переводчиков.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер, Инна.
Я переводчик языковой пары русский-немецкий, проживающий в Германии. С радостью помогу Вам в переводе немецкого, но хотелось бы сперва ознакомиться с текстом. Пишите
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Заинтересовалась Вашей вакансией.
Имею опыт работы в главной новостной службе ОАЭ - Gulf News (https://gulfnews.com) как редактор и графический дизайнер статей. Ссылки на примеры статей прикреплены к портфолио.
Помимо навыков копирайтинга и дизайна, владею английским языком в совершенстве (на уровне С1) и немецким на высоком уровне (B2) .
Если Вас заинтересовала моя кандидатура и вы хотите узнать больше информации о моём опыте и навыках - с радостью Вам расскажу всё в деталях.
Буду ждать Вашего ответа!
С уважением,
Анастасия
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Я перевел на английский язык множество статей, эссе, книг. Около трех десятков моих книг на английском языке опубликованы на Amazon. Вот ссылка на них - https://www.amazon.com/s?k=victor+voloshchuk&crid=146LX11L2PFW8&sprefix=victor+volo%2Caps%2C256&ref=nb_sb_ss_ts-doa-p_1_11
Если Вам нужен качественный перевод на английский, обращайтесь!
Бюджет: 400 UAH Термін: 3 дні
Добрый день,
С радостью переведу текст на немецкий язык.
Проживаю в Германии более 10 лет, здесь же и училась в ВУЗЕ.
За ранее благодарю.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, есть в команде переводчики всех европейских языков. Какие именно вас интересуют? Можно ли ознакомиться с материалом?
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Есть опыт работы переводов (с/на английский, французский). Сам являюсь дипломированным филологом английского и французского языка . Готов обсудить детали и приступить к заданию. Сроки указал. Пишите, буду рад к сотрудничеству)
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Профессиональный переводчик.
25 лет опыта.
Английский, французский.
Буду рад помочь.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.