Бюджет: 1250 UAH Термін: 3 дні
Сергей, думаю могу быть вам полезен.
Английский. Юрист. Опыт.
096 317 32 81
Нужен перевод судебного решения с украинского на английский язык - 14 страниц (много страниц заполнены на половину), шрифт - таймс, 14 келегь, 1,5 интервал.
Результат работы - текст на английском языке.
Сроки - не ограничиваем, но чем быстрее - тем лучше.
Бюджет: 1250 UAH Термін: 3 дні
Сергей, думаю могу быть вам полезен.
Английский. Юрист. Опыт.
096 317 32 81
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте. Готова взяться за дело. Я филолог, специализируюсь на переводах разной тематики, опыт в юридических переводах есть. Пишите на почту [email protected]
Бюджет: 600 UAH Термін: 3 дні
Добрый день!
Предлагаю свои услуги по Вашей теме.
Большой опыт в письменных переводах.
Специализируюсь как раз на переводах юридического и экономического содержания-договоров, актов, экономических и юридических статей.
Поэтому уверен, что вашу тему сделаю качественно и ответственно.
Английский на уровне свободного владения.
Работаю с программой Trados 2011, Wordfast Anywhere.
Обращайтесь.
Почта: [email protected]
скайп: carminante
с ув.Иван
Бюджет: 400 UAH Термін: 6 днів
Добрый день! Готова выполнить перевод. Имею отличный опыт работы переводчиком в международной компании. Переводы текстов различных тематик, а также переводов судебных решений, исков, приказов, постановлений и других юридических документов в том числе международных судов. Готова выполнить тестовое задание или отправить фрагмент готового перевода.
Бюджет: 400 UAH Термін: 4 дні
Здравствуйте, Сергей!
Готова выполнить перевод. 5 лет опыта работы переводчиком.
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Добрый день, Сергей.
У нас в штате работают переводчики английского языка, специализации: технический, финансовый, медицинский, юридический, международные отношения.
Поэтому мы предлагаем Вам сотрудничество с нами как разовое, так и на постоянной основе.
Для разового заказа стоимость перевода составит 62 грн. за 1800 символов с пробелами.
Точные сроки оговариваются в индивидуальном порядке в зависимости от объема работы и срочности.
Для партнеров цены значительнее привлекательней!
Преимущества работы именно с нами:
- гарантия конфиденциальности данных
- гарантия соблюдения обязательств
- гарантия качества
- гарантия соблюдения сроков выполнения
По всем вопросам не стесняйтесь обращаться к нам.
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92 (для звонков из РФ, РБ и других стран)
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Предлагаю свои услуги. Обращайтесь
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня! Перевести судове рішення на англійську мову - це до нас.
Я юрист за спеціальністю, мій чоловік викладає англійську мову на юридичному факультеті.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 5 днів
Стаж переводчика с более 14 лет
Буду рада сотрудничеству (пишите [email protected] или в личку)
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.