Задоволений результатом.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день татіана!
Моє досвід роботи перекладачем – 6 років. Я роблю технічний переклад (український, російський, англійський і польський мови). Є портфоліо, посилання даю в особистих повідомленнях. Працюю вчасно і якісно.
Можна обговорити деталі. Пишіть, я буду раді співпрацювати!)
Пишіть, я буду раді співпрацювати!)
Зв'яжіться з нами можна тут:
Тіл .: +38(063) 755 52 83
+38(095) 757 97 70
Бюджет: 1111 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Зацікавився Вашим пропозицією. Готова виконати переклад. Існує великий досвід перекладів з різних тем (приклади робіт у портфоліо).
5 доларів/1800 знп
Будемо раді співпрацювати з вами!
Skype веде_23 веде
[email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Перекладу Ваші тексти. Професійна перекладачка. Ціна договірна.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Готова виконувати роботу якісно і швидко.
Запрошуємо уточнити деталі проекту
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас,
Зацікавився Вашим пропозицією.
Дуже добре володію німецькою та англійською мовами.
Є досвід перекладу. Нещодавно переклав книгу з маркетингу StoryBrand (з англійської. на укр.) Працював з видавництвом «Vivat»
Я займаюся перекладом статей на IT тематику (з англійської. Росія і з ним. на російську)
[email protected] -пошта для зв'язку
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Готова приступити до виконання роботи! Виконаю все якісно і швидко. Хороший рівень англійської мови...
Чекаю подальших інструкцій
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Я швидко і якісно перекладу Ваші тексти, досвід в цій галузі маю. Ціна – це контрактна
Чекаємо деталей про тематику текстів та терміни виконання перекладу.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Готовий перекласти свої завдання. Вартість 30 гн за 1000 збп. Ми робимо це якісно і вчасно.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Вільно володію англійською (рівень-С1). Із задоволенням виконаю для Вас якісний переклад. ціна - 40грн/1000 збп.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Ми зробимо для Вас якісний переклад.
Є досвід перекладу та знання англійської мови.
Рівень – С2.
Оперативно і професійно зробимо!
Про ціну домовляємося!
Чекаємо Вашого повідомлення!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Зроблю якісний переклад безкоштовно за відгук.
Працюю перекладачем понад 5 років. Опишіть, будь ласка, деталі замовлення.
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Я хочу запропонувати свої послуги.
Існує досвід перекладу текстів різних тем.
Моя ставка - 30 грн/1000 зн.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Готова виконати цю роботу. Мій рівень англійської - С1. Досвід у сфері перекладів - 2 роки. Перекладаю швидко і орієнтовано на англомовну аудиторію.
Ставка: 50 грн за 1000 збп
Буду рада співпраці!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 118
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Привітання, готові розпочати виконання Вашого замовлення прямо зараз.
Чому вам варто звертати на мене увагу?
- 3+ років досвіду роботи на фріланс-сайтах
- Хороші навички в написанні статей, текстів, рівень англійської Upper-Intermediate
- якісний і грамотний текст
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка, редагування, супроводження тексту.
Англійська включно.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. Ми маємо одне з найнижчих і адекватних цін на ринку.
З повагою, Нікита
Професійне бюро перекладів.
Зателефонуйте до зазначених контактів.
Про це йдеться у повідомленні.
Електронна пошта: [email protected]
Телефон: 380951225068(Viber)(Whatsup)(Telegram)
@Flashoder (Телеграм)
Дарина Духненко
Переможець- Проєкти 3
- Оцінка -
- Рейтинг 186
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Готова взяти за проект і виконати його на ваших умовах. Я можу виконати тестову задачу.
Я вільно володію англійською мовою, маю досвід спілкування з носіями мови. Вища філософська освіта.
Пишіть, ми обговорюємо з вами деталі.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Переклад здійснюється швидко і якісно.
Є досвід . За спеціалізацією перекладач в мовному парі українсько-англійський.
За 1000 Збп - 25 грн.
- Проєкти 5
- Оцінка -
- Рейтинг 301
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора, можу виконати, англійською володію. Давайте в приват обговоримо тему та терміни. Дякую.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.