Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня.
Виконаю переклад і надішлю таким же html-файлом.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Готовий виконати якісний переклад на українську. Буду радий співпраці.
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 204
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня.
Готовий піти на роботу. Відмінно володію українською мовою і знання html на високому рівні.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас Юрій!
Готовий швидко допомогти з перекладом!
Я є носієм обох мов (російської та української).
Пропонуємо спілкуватися та обговорити Ваш проект!
Бюджет: 3200 UAH Термін: 3 дні
Вітаю вас Юрій! Я професійний перекладач.
Я виконую переклад в Notepad++ з російської на українську швидко і якісно.
Приклади роботи ви можете побачити в моєму портфоліо.
Я працюю в цій сфері вже 8 років. Якщо ви хочете працювати разом - я чекаю вашого повідомлення).
Я вас не обдумую!
З повагою ,
Іван
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Займаюся розробкою сайтів, тож знаю мову розмітки html, мову стилів css і тд.
Також сертифікат з мови 193 з 200 балів. Чудово знаю орфографію, пунктуацію.
Готовий розпочати прямо зараз.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Локалізація ПЗ, сайтів та ігор
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.