Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Есть опыт работы на позиции контент-менеджера. Готов обсудить в личном порядке.
Всім привіт, потрібен крутий контент-менеджер/копірайтер з досвідом у IT сфері який вільно володіє англійською та допоможе підняти з колін сайт для digital agency. Робота буде заключатись у витягуванні інформації по кожному з проектів/сторінок та роботи з 2ма програмістами + дизайнером який допоможе наповнити сайт + скоріш всього будемо користуватись trello щоб ставити завдання.
Увага - робота не з готовим контентом, його потрібно зробити, є все, портфоліо, інформація, фото і тд, потрібно зібрати по суті весь контент, описати кожний кейс (кейсів десь 15 шт).
Хто готовий до челенджа? Обіцяю лояльність та своєчасність у відповідях, про мене можна подивитись у відгуках.
Можемо розбити оплату на частини і тд щоб вам було комфортно.
📛Проект не для агенцій (соррі)
Пропонуйте ваші умови роботи, присилайте обов'язково портфоліо!
Переможемо! 🇺🇦
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Есть опыт работы на позиции контент-менеджера. Готов обсудить в личном порядке.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте Александр. Готов работать над вашим проектом. Можем обсудить детали.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, дуже зацікавив ваш проект. Я маркетолог з 6-річним досвідом роботи, і чудово розумію, як мають виглядати кейси за проектами і як вигідно подати інформацію.
Рівень англійської B2-С1.
Добре розуміюся на trello.
Приклади моїх текстів англійською можуть надіслати в особисті повідомлення.
Переможемо! 🇺🇦
Бюджет: 200 UAH Термін: 20 днів
Доброго дня.
Працюю в такому ж агенстві вже біля 5 років. Знаюсь на тематиці, маю вищу технічну освіту
Рівень англійської С1
(перевірка текстів виконується надалі носієм)
Досвід копірайтера та контент менеджера 13 років
Вартість 100 грн 1000
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$