Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Написав вам на обличчя. Ми робимо це швидко і якісно.
Є досвід у перекладах, а також час і бажання працювати.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Без проблем виконаю переклад. Українська і російська - мови щоденно спілкування. Буду рада співпраці.
Мария К.
Переможець- Проєкти 80
- Оцінка -
- Рейтинг 693
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я роблю якісний ручний переклад сьогодні. Зверніться до нас! Вартість в ставці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я виконую завдання на ваших умовах. Зателефонуйте, ми будемо раді співпрацювати!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Я виконую якісний переклад прикріпленого ТЗ за зазначену винагороду, звертайтеся!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова зробити. Я добре володію українською мовою. Я роблю якісно.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Готова взяти за цей замовлення. Термін і вартість зазначено
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Максим, добрий день , готовий виконати переклад і обговорити всі деталі
Бюджет: 800 UAH Термін: 1 день
З великим задоволенням взяти за виконання Вашого замовлення! Торгівля можлива за умови довгострокового співробітництва.
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, готові до співпраці. Виконувати швидко і якісно
Ставки приховані
-
Вячеслав Р. 7 травня 2019Надо просто перевести эти 90 строк, или под эти пункты написать некий контент на украинском?
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.