Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Розмістіть свій проєкт безплатно та почніть отримувати пропозиції від фрилансерів-виконавців уже через хвилини після публікації!

Перекласти японський корпоративний документ (приблизно 30,000–70,000 символів) українською

Translated

  1. 139  
    7 днів6273 UAH

    Шановний пане Йошінорі Вашізу,

    Сподіваюся, це повідомлення застане вас у доброму здоров'ї.

    Я пишу, щоб висловити свій інтерес до проекту перекладу японського корпоративного документа, обсяг якого оцінюється в межах від 30,000 до 70,000 знаків. Завдяки моїй експертизі в японській та українській мовах, а також досвіду роботи з корпоративними та технічними матеріалами, я впевнений у можливості надати високоякісний та точний переклад, який зберігає тон і намір оригінального документа.

    Мій підхід до цього проекту включає:

    Глибоке розуміння вихідного контенту для забезпечення точного та культурно відповідного перекладу.

    Послідовне використання термінології для підтримки професійної ясності.

    Своєчасна доставка відповідно до вашого графіка проекту.

    Контроль якості через кілька етапів коректури та перегляду.

    Я прагну підтримувати комунікаційні потреби вашої компанії, надаючи переклад, який відповідає вашим очікуванням і сприяє безперебійній бізнес-діяльності.

    Дякую за розгляд моєї пропозиції. Я з нетерпінням чекаю можливості внести свій внесок у ваш проект.

    З повагою,
    Моджо Джоджо

  2. 73  
    7 днів3585 UAH

    Доброго дня, мене звати Дарина, я професійна перекладачка, носійка української мови з понад 7-річним досвідом перекладу японських корпоративних, правових та HR документів, включаючи політики компаній та кадрові регламенти; працюю з Trados і memoQ, створюю глосарії, забезпечую багаторівневу перевірку якості з редагуванням, готова підписати NDA, працювати з PDF і надавати чисті DOCX-файли.
    Мій тариф становить 0,12 USD за японський символ (мінімальний гонорар 80 USD), а орієнтовний термін виконання — 7 робочих днів для 30 тис., 10 днів для 50 тис. та 14 днів для 70 тис. символів.

  3. 117  
    3 дні22 403 UAH

    Доброго дня ,займаюсь перекладом текстів різних мов ,перевірено і граматично

  4. 144  
    2 дні17 923 UAH

    Добрий день . Готовий взятися за ваш проект . У мене є досвід перекладання текстів .

  5. Ще 4 ставки приховано
  • Yoshinori Washizu
    19 вересня 2025, 11:37 |

    Hi, Thanks for your message!

    5$ by 1000 characters means translate 1000 Japanese characters for $5?
    So in that case, 70,000 Japanese characters for $350?

  • Наталія Лебедєва
    19 вересня 2025, 17:42 |

    Hi, no, we count by translations. But we can discuss this. Write me in private message 

  • Yoshinori Washizu
    21 вересня 2025, 6:25 |

    Thank you. I'm new for this freelancehunt service, so I'm not sure what you mean private message. I don't know how to send it to you.

  • Наталія Лебедєва
    21 вересня 2025, 11:22 |

    Or you can accept my bet and then we can messaging in private messages

  • Наталія Лебедєва
    21 вересня 2025, 9:56 |

    In project where I put bet - there is button write to freelancer. Or come to my profile and there you can see button write to freelancer or order project

Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів

Перекладач тексту

15 000 UAH

Шукаю впевненого користувача ПК або ж ноутбука для перекладання тексту Вимоги: Наявність ПК або ж ноутбука Від 18 років Впевнене користування ПК або ж ноутбук Якщо ви розумієте що підходите по цим критерієм, буду рада розглянути вашу заявку

Англійська моваПереклад текстів ∙ 2 години 18 хвилин тому ∙ 8 ставок

Переклад PDF-посібника зі збереженням дизайну: з англійської на українську, російську та іспанську

8961 UAH

Потрібно перекласти навчальний PDF-посібник з англійської мови на українську, російську та іспанську зі збереженням оригінального дизайну, структури та вигляду сторінок. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide…

ІнфографікаПереклад текстів ∙ 15 годин 52 хвилини тому ∙ 42 ставки

Реалізація заморожених ягід та грибів за кордон.

Реєстрація, подача і оновлення постійно оголошень на європейських сайтах про пошук постійних клієнтів на заморожені ягоди. У нас заморозка IQF, тобто шокова заморозка. Наприклад знаю, що чорницю в основному скуповують в Італії. У нас є власне органічне поле по вирощуванню…

Переклад текстівПублікація оголошень ∙ 1 день 18 годин тому ∙ 3 ставки

Переклад інструкції з експлуатації

Переклад, редагування та верстка брошур/інструкцій Шукаю виконавця для комплексної роботи з брошурами та інструкціями. Необхідні послуги: переклад; редагування та вичитка; верстка документа; перенесення кольорових зображень з оригіналу; підготовка друкованої та електронної…

Переклад текстівТехнічна документація ∙ 2 дні 19 годин тому ∙ 27 ставок

Замовник
Yoshinori Washizu
Сінгапур Сінгапур
Проєкт опублікований
8 місяців 29 днів тому
257 переглядів
Мітки
  • Традос
  • MemoQ
  • docx
  • PDF