• Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 139

Бюджет: 140 USD Термін: 7 днів

Шановний пане Йошінорі Вашізу,

Сподіваюся, це повідомлення застане вас у доброму здоров'ї.

Я пишу, щоб висловити свій інтерес до проекту перекладу японського корпоративного документа, обсяг якого оцінюється в межах від 30,000 до 70,000 знаків. Завдяки моїй експертизі в японській та українській мовах, а також досвіду роботи з корпоративними та технічними матеріалами, я впевнений у можливості надати високоякісний та точний переклад, який зберігає тон і намір оригінального документа.

Мій підхід до цього проекту включає:

Глибоке розуміння вихідного контенту для забезпечення точного та культурно відповідного перекладу.

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 73

Бюджет: 80 USD Термін: 7 днів

Доброго дня, мене звати Дарина, я професійна перекладачка, носійка української мови з понад 7-річним досвідом перекладу японських корпоративних, правових та HR документів, включаючи політики компаній та кадрові регламенти; працюю з Trados і memoQ, створюю глосарії, забезпечую багаторівневу перевірку якості з редагуванням, готова підписати NDA, працювати з PDF і надавати чисті DOCX-файли.
Мій тариф становить 0,12 USD за японський символ (мінімальний гонорар 80 USD), а орієнтовний термін виконання — 7 робочих днів для 30 тис., 10 днів для 50 тис. та 14 днів для 70 тис. символів.

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 117

Бюджет: 500 USD Термін: 3 дні

Доброго дня ,займаюсь перекладом текстів різних мов ,перевірено і граматично

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 144

Бюджет: 400 USD Термін: 2 дні

Добрий день . Готовий взятися за ваш проект . У мене є досвід перекладання текстів .

Ставки приховані

У списку не показані ставки, приховані замовником чи фрилансером з Plus, а також ставки, що порушують правила