Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Антон!
Готова помочь вам с переводом на японский язык.
Требуется перевод делового текста для вебсайта ориентированного на оптовую торговлю пищевыми добавками растительного происхождения.
Нужен перевод 1 страницы текста с русского на Англиский, Японский, Китайский и Южно Корейский языки.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Антон!
Готова помочь вам с переводом на японский язык.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, с удовольствием помогу вам с переводом на японский язык.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Ваше предложение меня заинтересовало.
Более 4 с половиной лет работаю в бюро переводов и более 9 с половиной как фрилансер. Филологическое образование. Русский и украинский - родные языки. Английский язык - письменный и разговорный - продвинутый уровень, отличное знание специфики переводов, опыт общения с носителями языка. Имею опыт перевода в этой сфере. Детали можем обсудить в личных сообщениях.
https://smartcat.com/marketplace/user/maryna-rahulina
С уважением, Марина Рагулина.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 2 дні
Добрый вечер,
Я практикующий переводчик (письм/устн) в паре Ru/Ukr-En с опытом 14 лет.
В команде есть опытные переводчики китайского и корейского (не менее 10 лет опыта, проверены временем и моими заказчиками, с неопытными студентами и непрофессионалами не сотрудничаю).
Работаю со всеми тематиками, в частности, знакома с тематикой пищевых добавок, красителей и продуктов питания, готовый перевод довожу до идеала (в работе использую профильные глоссарии, наработанные базы терминов и памяти, переводческие форумы).
Мой перевод будет понятным, корректным и точным, если нет иных требований. Также кроме качества работы гарантирую комфорт, контактность и понимание при сотрудничества со мной.
Стоимость можем обсудить в сторону уменьшения.
С ув., Ирина
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Антон!
Очень заинтересовал ваш проект!
Готова выполнить перевод на английский.
Качество гарантирую, перевожу только вручную.
Опыт: 4 года. Примеры есть в портфолио на сайте!
Пишите! Буду рада сотрудничеству с вами!
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер! Сделаю перевод на английский и китайский. Опыт работы копирайтером - 5 лет. Пишите, обсудим детали.
Бюджет: 15000 UAH Термін: 3 дні
Добрый день. Буду рада ознакомиться с текстом для перевода на английский язык. Примеры переводов можно посмотреть в портфолио.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте
Готова помочь Вам с переводом, вычиткой, редактурой Вашего проекта. Работаю в команде с носителями языков. Беру в работу только те проекты, в которых уверенна.
Качество для меня и моей команды значит больше всего.
Перед сдачей проекта он проходит 2 стадии вычитки.
Если Вы заинтересованы - пишите в личные сообщения. Готова сделать скидку.
Вам хорошего дня.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Добрый день, Антон! Готова помочь вам с переводом на английский. Опыт работы переводчиком - 8 лет. Цена - 50 грн за 1000 сбп. Буду рада сотрудничеству
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
С удовольствием выполню перевод на английский.
4 года в переводе текстов различных тематик.
Уровень английского – С1 (продвинутый).
65 грн за 1000 знаков без пробелов.
Готова приступить прямо сейчас.
Буду рада с Вами сотрудничать.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Сделаю перевод на английский. Уровень английского С1
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Добрый день, Антон! Дипломированный переводчик, имею большой опыт работы именно с БАДами. Готова перевести текст с русского на английский.
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Работаю с английским и китайским. Есть те, кто сможет помочь с южнокорейским и японским
Бюджет: 1500 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Готова выполнить перевод на английский. Качество гарантирую, перевожу только вручную.
Цена за 1000 збп - 45 грн.
Обращайтесь!
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.