Budget: 1000 UAH Deadline: 8 days
перевожу с - на английский
пишу тексты на ру
Интересует написание сео-текстов на английском языке. Тематика - салон красоты (косметология и татуаж)
Перевод текстов с русского на английский язык.
Budget: 1000 UAH Deadline: 8 days
перевожу с - на английский
пишу тексты на ру
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день!
Я профессиональный копирайтер. Английский, русский — родные.
Безусловно, все клиенты исключительно довольны сотрудничеством со мной (см. отзывы).
Я в топ-10 на этом сайте по английскому. 3 дол./1000 знаков без пробелов копирайт и переводы.
Примеры в портфолио: Freelancehunt
Ожидаю начала работы с вами!
С уважением, Вячеслав
[email protected]
Skype: vsigwartsson
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Готов приступить к выполнению задания. Имеется опыт написания SEO оптимизированных и просто информационных статей на английском языке. От себя гарантирую уникальный и качественно оформленный текст в срок. Примеры работ могу предоставить в ЛС.
Budget: 700 UAH Deadline: 1 day
Добрый день!
Готова к сотрудничеству!
В день готова предоставлять около 20 000 знаков без пробелов и выше. Успешно разрабатываю убедительные продающие тексты как на русском и украинском, так и на английском языке.
Цена будет обсуждаться исходя из предлагаемого вами бюджета (цену указала за 2000 збп).
Для более углубленного погружения в детали вашего проекта, потребности и боли клиентов, на которые будет сделан ударный продающий акцент, предлагаю пообщаться в лс: по скайпу или email.
Мое портфолио: Freelancehunt
И Behance?
Скайп: write.rusova
Email: [email protected]
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Готов с вами сотрудничать. Опыт работы 3 года. Пишите, обсудим.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Готова выполнить Ваше задание.
У меня высшее филологическое образование, занимаюсь переводами уже несколько лет. Имею опыт написания статей с сео-ключами на английском и на русском.
С терминологией по татуажу и косметологическим процедурам знакома, качество гарантирую.
Выполню работу быстро и хорошо.
Стоимость - 40 грн за 1800 символов с пробелами.
Согласна выполнить тестовое задание.
Со мной можно связаться на сайте, или по номеру +380634260469.
Буду рада сотрудничать.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрий вечір! Готова працювати. Досвід маю. 50 грн - 1000 збп
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Анна! Я профессиональный переводчик английского языка, стаж работы - более 17 лет. С радостью помогу Вам с переводом, цена - 50 гривен за 1800 знаков с пробелами.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Выполню качественный перевод с русского на английский. Готова к сотрудничеству! Цена 50 грн/1800 символов с пробелами!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день!
Готова переводить с русского на английский. Обращайтесь, пожалуйста!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики английского языка и копирайтеры, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие. Большой опыт перевода сайтов различных тематик.
Стоимость перевода составит 39 грн. за 1000 символов с пробелами, стоимость копирайта от 5 USD за 1000 символов с пробелами.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения .
В указанные Вами сроки мы уложимся.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Skype: bob-klever
Viber: +38 050 675 60 15
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем Ваш ответ.
Ваш личный менеджер Юлия.
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.