Translation of the website from Polish to Polish
You need to do a translation of the site into Polish, now all the text blocks are drawn into a separate file, 8300 zbp (I give the executive).
The topic of the site of the lawyer's office is desirable that you are less in the topic so that there are no pearls.
It is expected to arrive until Friday evening. Offer the price.
Вітаю.
Потрібно зробити переклад сайту на польську мову, зараз усі текстові блоки винесені в окремий файл, 8300 збп (надам виконавцю).
Тематика сайту адвокатська контора, бажано щоб ви були більш менш в темі, щоб не було перлів.
Бажано встигнути до вечора п'ятниці. Запропонуйте ціну.
-
The price is 1250g
I’m going to do it quickly!!The !
Great experience in translation into Polish and English.
Experience in translations over 7 years, I distinguish myself by responsibility and quality of work
I work quickly, always on the link.
Ціна=1250грн
Ігор, зроблю оперативно!!!
Великий досвід в перекладі на польську та англійську мови.
Досвід в перекладах більше 7 років, відрізняюсь відповідальністю та якістю роботи
Працюю оперативно, завжди на звязку
-
Welcome to!
I am studying in Poland at the Faculty of Law. Level of language: C1.
I do a good and quick translation.
I will be happy to cooperate. and :)
Вітаю!
Навчаюся в Польші на юридичному факультеті. Рівень володіння мовою: С1.
Виконаю якісний та швидкий переклад.
Буду радий співпраці. :)
-
121 Welcome, I want to accomplish your task.
Translation to Polish will make a language that has a good idea of the subject.
I guarantee good translation, good results, and fast work.
I will note that the experience in translation of websites in me is not a lot, but I will do everything I can to make you happy with the result.
The price is indicated.
Вітаю, хочу взятися за виконнаня вашого завдання.
Переклад на польську зробить носій мови, котра має гарне уявлення про задану тему
Гарантую грамотний переклад, якісний результат, та швидку роботу.
Зазначу що досвіду у перекладі сайтів в мене не багато, однак зроблю усе можливе аби ви залишилися задоволені результатом.
Ціна вказана.
-
639 20 0 Good evening . with the topic familiar, ready to translate your site. has 15 years of experience in translation and copywriting in Polish (C2). The price indicated
добрий вечір. з тематикою знайомий, готовий перекласти ваш сайт. є 15-річний досвід перекладу і копірайтингу польською мовою (С2). ціну вказав
-
303 1 0 Good afternoon. I will be happy to fulfill your order.
I have great experience in translation.
I will make your order quickly and efficiently.
I will be happy to cooperate.
Доброго вечора. Буду рада виконати ваше замовлення.
Маю великий досвід у сфері перекладу.
Виконаю ваше замовлення швидко та якісно.
Буду рада співпрацювати.
-
4714 237 1 3 Hello, I was interested in your project. Ready to take a task. Work is performed in the best way. The deadline and cost of the entire project is indicated in the application. Write to me :)
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов взяться за задание. Работу выполним в лучшем виде. Срок и стоимость выполнения всего проекта указаны в заявке. Пишите:)
-
2626 99 0 Good day !
I graduated from the University of Philosophy, Polish Language and Literature. I have experience in translating texts on different topics.
Examples and examples are in the profile.
Let’s discuss the details of cooperation!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямом філолог, польська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
-
1218 37 0 Welcome to! I am a professional Polish translator with 10 years of experience. I live and work in Poland. You will get a quality result, understandable for the Polish consumer. We have great experience in translating websites. Examples of works. I do daily translations of all kinds of legal texts. Greatly familiar with your topic, among my clients the court, the notary, the prosecutor's office. The price indicated. I will be happy to collaborate!
Вітаю! Я професійний перекладач польської мови з 10-річним досвідом. Живу та працюю в Польщі. Ви отримаєте якісний результат, зрозумілий для польського споживача. Є великий досвід у перекладі сайтів. Надам приклади робіт. На щодень виконую переклади всіх видів юридичних текстів. Прекрасно знайома з Вашою тематикою, серед моїх клієнтів суди, нотаріуси, прокуратура. Вартість вказала. Буду рада співпраці!
-
337 1 1 Good morning, I have confirmed level of C1 knowledge in the Polish language, also practical experience in the field of translation, I know how to submit information to the audience, before submitting the material I check with SEO-analysis services. The price is lower than the market, I get a portfolio. I am pleased to discuss the details of cooperation.
Доброго дня, маю підтверджений рівень С1 володіння польською мовою, також практичний досвід в сфері перекладу, вмію влучно подавати інформацію до аудиторії, перед здачею матеріал перевіряю сервісами SEO-аналізу. Ціна нижча ринкової, набиваю портфоліо. Рада обговорити деталі співпраці.
-
6143 274 0 Good day . I have a free Polish language (C2 and C2). Polish education - manager, Ukrainian - law scientist. Ready to perform a good written translation of the site. The final version is read by the Polish Corrector.
Доброго дня. Вільно володію польською (С2, носій). Польська освіта -менеджер, українська - правознавець. Готова виконати якісний грамотний переклад сайту. Фінальну версію вичитає коректор-поляк.
-
862 19 0 The level of Polish is C1. He has repeatedly translated many texts on different topics. There are also about 5 sites. I guarantee the quality. I will be happy to cooperate. The price for ZBP is 100 UAH.
Здравствуйте, уровень польского - C1. Неоднократно переводил множество текстов разной тематики. А также около 5 сайтов. Так что за качество гарантирую. Буду рад сотрудничеству. Цена за збп - 100 грн.
-
393 10 0 Hello to you,
Ready to perform the task, free language, several years of experience in translation of texts. I can do it until Friday evening. The price is at the rate of 1000 signs with gap. We invite you to read the reviews and portfolio.
Здравствуйте,
Готова выполнить задание, свободное владение языком, несколько лет опыта работы в переводе текстов. Могу выполнить до вечера пятницы. Стоимость в ставке за 1000 знаков с пробелами. Приглашаю ознакомиться с отзывами и портфолио.
-
435 2 0 Good day, I am interested in this task. I have experience in translation into Polish, level of language C1, I study and live in Poland.
The subject of the lawyer is familiar (written a graduate work on the activities of the lawyer association).
It arrived on Friday without any problems.
The price is 30 UAH for 1000 SPB.
Добрий день, цікавить дане завдання. Маю досвід у перекладі на польську мову, рівень мови С1, навчаюсь та проживаю в Польщі.
Тематика адвокатури є знайомою (писала дипломну роботу про діяльність адвокатського об'єднання).
До п'ятниці встигну без проблем.
Ціна 30 грн за 1000 зпб.
-
1871 49 1 Good morning, this task meets my specialization and I can do it in a short time and the most efficiently possible.💯I have legal education.
I will be happy to discuss the conditions of cooperation with you.✔
Доброго дня, дане завдання відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати його в короткі терміни і максимально якісно💯.
Маю юридичну освіту
Буду рада обговорити з вами умови співпраці.✔️
-
115 Good morning call me Victoria I can help you with the translation of texts
Доброго дня мене звати Вікторія можу вам допомогти з перекладом текстів
Current freelance projects in the category Software, website and game localization
Translation and refinement of the website on WordPress
216 USD
Hello. Need a website translation to WordPress in Ukrainian and Russian languages (original theme in English), website structure refinement, links, and breadcrumbs. English, Software, website and game localization ∙ 9 proposals |
Location of the game in JapaneseLocation of the game - https://apps.apple.com/us/app/sex-after-foreplay-couple-game/id1567470740 4 levels . Each of the +- 4000 characters with scratches. A total of 16,000 sympolies with breaks. Software, website and game localization ∙ 4 proposals |