Budget: 800 UAH Deadline: 2 days
Hello to you.
Ready to translate for this reward, please contact us!
by: bankirx
Galina Dehtyaruk
Winning proposal- Projects 19
- Rating -
- Rating 501
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Hello to you!
Ready for translation.
I carry myself. Always on connection through Skype/Wiber and so on.
I am not missing.
with respect,
by Galina
Budget: 900 UAH Deadline: 2 days
Hello, I offer my translator services. I will perform a quality translation. Go to turn.
Budget: 800 UAH Deadline: 2 days
Good day !
Ready to start work.
Experience in translation of technical subjects. I try to translate the terminology as accurately as possible. Quality is guaranteed.
The deadlines and rates are indicated.
Details are ready to be discussed.
Thank you !
Budget: 750 UAH Deadline: 2 days
You are ready to complete your project. The cost of translation and the time of execution indicated. Experience in technical translation
- Projects 6
- Rating -
- Rating 140
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day ! I perform any translations quickly and efficiently. The education of a philologist. I would like to discuss the details in Ls. Ready to perform a test task.
Budget: 950 UAH Deadline: 2 days
Ivan, hello, a graduated translator and journalist, experience in technical documentation is available. Please get acquainted with my portfolio and resume (as on the server recently, it didn’t work through the seafood, so many judge for the absence of reviews). I will be happy to cooperate.
Budget: 900 UAH Deadline: 2 days
Hello, I am ready to take your order. Date and cost indicated
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.