Budget: 2600 UAH Deadline: 2 days
Добрый день.
Готов сделать качественный перевод, опыт перевода подобной тематики имеется.
Обращайтесь!
Портфолио и контактные данные в профиле.
Перевод с английского на русский описания достопримечательностей ОАЭ. Общий объем 6590 слов. Срок сдачи - конец дня 21 сентября. Поэтапная сдача - часть нужна сегодня вечером.
Budget: 2600 UAH Deadline: 2 days
Добрый день.
Готов сделать качественный перевод, опыт перевода подобной тематики имеется.
Обращайтесь!
Портфолио и контактные данные в профиле.
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Юрий!
Есть опыт подобной работы. Сделаю все быстро и качественно.
[email protected]
Скайп - Julenu4
Budget: 2400 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте. Готов выполнить ваш заказ, имею достойный уровень английского. Будет готово в поставленные сроки.
Budget: 2800 UAH Deadline: 2 days
Добрый день! Выполню перевод качественно и с учетом Ваших сроков.
Поэтапная сдача вполне подходит, часть уже будет сдана вечером.
Хорошо ориентируюсь в туристической тематике, работала в бюро путешествий.
Обращайтесь!
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Добрый день! Смогу выполнить быстро и качественно, есть большой опыт переводов. Первая часть будет сегодня вечером.
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Ваши условия работы меня устраивают, перевод будет сделан в срок.
Имею опыт работы перевода туристических текстов, а так же художественных. Делаю перевод простым для понимания и приятным для чтения. Руководствуюсь красотой изложения, а не сухим переводом слово в слово, но это зависит от пожелания заказчика.
К сожалению, я не могу указать сумму ставки ниже чем указан ваш бюджет. Могу выполнить за цену в 2-2,5 раза меньше указанной вами.
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня! Маю філологічну та журналістську освіту, а також досвід роботи за фахом. Гарантую якість та конкретику при виконанні завдань.
Также могу работать на русском.
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Добрый день! Готова выполнить качественный перевод! Стоимость за этот объем устраивает! Срок, в принципе тоже!
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
День добрый,
Сделаю в срок за указанную вами сумму.
Уровень английского Advanced и ежедневное общение на английском.
Сейчас нахожусь в Днепре.
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, готова сотрудничать. Есть опыт, свободное владение английским языком. Выполню все качественно и в срок. Обращайтесь.
Budget: 2550 UAH Deadline: 2 days
Добрый день, Юрий! Готова приступить к проекту. Начну уже сейчас. Тематика близка. Обращайтесь. Буду рада Вам помочь.
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
готов к сотрудничеству
тема очень интересная, т.к. сам люблю путешествовать
в ОАЭ, к сожалению, не был, но, думаю, это не проблема
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, буду рада помочь с переводом. Поэтапная сдача подходит. Обращайтесь.
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте!
Готова выполнить Ваш заказ. Возможно, в течении дня.
Сделаю все качественно и быстро.
Если нужно, могу сделать перевод абзаца для оценки качества.
Жду Вашего ответа!
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, готов взяться заказ на Ваших условиях. Цена и сроки подходят. Можно ознакомиться с документом?
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
Туризм - моя любимач сфера, работала по данному направлению. Переведу вемь объем качественно и в указанный срок.
Budget: 2700 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, готова выполнить данный перевод для вас. Поэтапная сдача вполне приемлема. Опыт перевод - 10 лет. Два раза была в ОАЭ.
Budget: 3000 UAH Deadline: 2 days
Опытный переводчик со стажем. Активный турист. С удовольствием посотрудничаю с вами. Примеры работ и опыт можно посмотреть в профиле
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.