Yevgeniya Kononova
Winning proposal- Projects 242
- Rating 5.0
- Rating 8 634
Budget: 12628 RUB Deadline: 9 days
Good day Irina!
I will make a quality translation for you.
Professional translator (Master's degree with distinction), free English, successful experience of translation of artistic literature (see: the portfolio.
Deadlines and costs are agreed.
Budget: 500 UAH Deadline: 2 days
Ready to offer cooperation. I will do everything in good quality and in the time you need. A candidate for legal sciences, a technical translator certificate, a great experience in writing authors' unique essays in English, as well as their translation, English language practice for more than 15 years.
- Projects 9
- Rating -
- Rating 176
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day . Ready to perform translation for you. I have appropriate education and experience. The rate is 50 UAH for 1000 signs without gap. Go to turn.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Good day ! I have experience in translating artistic literature, with some of my works you can read in the portfolio. My level of English is C1 Advanced. 50 UAH / 1000 ZBP.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello to you!
I’m actively translating artistic literature, including essays. The portfolio contains translations from Russian to English.
I count for 140 rubles for 1000 signs without gap. I carry from 7-8 thousand signs per day.
For all conditions I propose to agree in personal communications.
If necessary, ready to translate the test task.
Budget: 500 UAH Deadline: 3 days
Hello to you! It is ready to make a quality translation of the art text at a rate of 70 UAH / 1000 ZBP.
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.