Budget: 1500 UAH Deadline: 3 days
Здравствуйте. Могу выполнить оба задания. Уровень испанского носитель, английский С1. Буду рад сотрудничеству!
Добрый день! Нужен переводчик с русского или Английского на испанский язык.
Текст большой на 10 страниц. Скину более подробная Т.З в личные сообщения.
Текст уже готов
Цена договорная!
Благодарю!
Budget: 1500 UAH Deadline: 3 days
Здравствуйте. Могу выполнить оба задания. Уровень испанского носитель, английский С1. Буду рад сотрудничеству!
Budget: 1500 UAH Deadline: 2 days
Добрый день, готова выполнить перевод в указанные сроки. Испанский и английский уровня С1, дипломированный филолог исп/англ языка. Буду рада сотрудничеству!
Budget: 1500 UAH Deadline: 3 days
Добрый день! Готова предложить Вам свои услуги перевода текста с рус/англ на испанский язык. Работаю в сфере переводов уже более 10 лет, качество и соблюдение сроков гарантирую! Цену можем обсудить в личных сообщениях после того, как я смогу ознакомиться с тематикой текста. Буду рада сотрудничеству, обращайтесь!
Budget: 1500 UAH Deadline: 3 days
Добрый день, Сергей.
Готова выполнить ваш перевод все равно с русского или английского (английским владею свободно). Проживаю в Испании. Работаю всегда крайне ответственно, учитывая специфическую лексику. Также предлагаю вычитку носителем. Цена вопроса: 80грн/1000зн.
Пишите и начнем:)
Budget: 1500 UAH Deadline: 5 days
Здравствуйте, я переводчик испанского языка с опытом работы более 20 лет.
Стоимость - 150 грн за 1000 знаков. Обращайтесь, буду рада выполнить высококачественный перевод для Вас!
Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте
Готова помочь Вам с переводом, вычиткой, редактурой Вашего проекта. Работаю в команде с носителями языков. Беру в работу только те проекты, в которых уверенна.
Качество для меня и моей команды значит больше всего.
Перед сдачей проекта он проходит 2 стадии вычитки.
Если Вы заинтересованы - пишите в личные сообщения. Готова сделать скидку.
Вам хорошего дня.
Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Испанский включительно.
Более 90 положительных отзывов на Freelancehunt. Входим в топ 7 в категории перевод текстов, и в топ 3 в Локализации сайтов. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budget: 1500 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте) Испанский знаю на уровне С1. Оплата после выполнения, можно через сейф. Споки и стоимость указал. Обращайтесь)
Budget: 1500 UAH Deadline: 3 days
Здравствуйте, я носитель испанского языка и профессиональный переводчик. Испанский мой родной язык и я готов вам помочь с переводам. Срок и цена обсудим в лс. Сделаю быстро и качественно, можете почитать у меня отзывы. Напишите мне в личку и обсудим детали.
Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, готов приступить сейчас же. Можем перейти в лс для обсуждения некоторых деталей.
Занимаюсь веб разработкой более 2х лет.
Имею опыт работы с:
- версткой (адаптив, js/css анимации, зелёная зона Google PageSpeed)
- cms системами (WordPress, OpenCart)
- расширениями chrome и другими веб приложениями.
Примеры работ:
https://splitdev.pro/
https://ensol-ltd.ru/
https://reloft.art/
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.