I hope that the delay was due to cautious reasons.
The work is done well.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Heroes of Glory! I’m ready to do my job, I can start now. I hope to work together, I look forward to details in personal messages
Budget: 350 UAH Deadline: 2 days
Heroes of Glory.
Ready to read and subordinate texts. I will be happy to cooperate.
Budget: 250 UAH Deadline: 2 days
Good day !
I am very interested in your project, so I am very pleased to start the work right now.
I have great experience in translation (from English to Russian/Ukrainian and from Russian/Ukrainian to English) in the field of Business English, public and political translation, etc.
The level of English is B2.
In the description indicated the cost of the work and the deadline.
I will be happy to collaborate!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Good morning Alexandra! I was interested in your offer! Ready to implement your project. Seriousness, responsibility and timely delivery of the order, I guarantee!
If you are interested in my candidacy as an executive, ready to discuss all the details of our cooperation with you, in personal messages!
I will be happy to work with you! Go back ! )
Congratulations to Nickelodeon!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Heroes of Glory!
Ready to perform the work for a symbolic fee.
with respect
Budget: 350 UAH Deadline: 1 day
Congratulations to Ukraine!!The !
I can get to work!!The !
Deadlines depend on the volume of the text.
Доброго дня!
Якщо йдеться мова про певний рiзновид проекту, який перш за все має характернi ознаки волонтерського, та через саме цi ознаки для нього обмежене фінансування в будь-якому розмiрi, то в такому випадку буде краще для обидвох сторон, якщо ви, перш за все як потенцiйний замовник, приймете рiшення самостiйно визначити той максимум для фiнансування, який ви зможете надати для оплати цього проекта, враховуючи той факт, що ви вiдноситесь до нього як до напIв волонтерського. Але зрозумiло, що вiн не буде виглядати так для виключно усiх потенцiйних виконавцiв-фрiлансерiв. Ви пропонуєте роботу, яка завжди потребує певного рiвня щодо сплати i цей рiвень, перш за все, визначаєтся тим, якI саме навички та знання повиннi мати потенцiйнi виконавцi, серед яких ви плануєте вiддати перевагу тому, хто буде найбiльш влаштовувати вас в усьому. Тому, тiльки як людина iз добрим намiром, я хочу надати вам пораду щодо встановлення певного лiмiту стосовно фiнансування для вашого проекту. Таким чином, ви злегшуєте весь процес вiдбiру взагалi, тому що ви полегшите умови для обидвох сторiн:
для вас - ви зможете вiдсiяти тих кандидатiв, якi не бачать пiдстав для того, щоб вiдноситись до проекту як до волонтерського, навiть на половину, що свiдчить про неготовнiсть надати вам знижку чи погодитись працювати над проектом iз цiною, яка особисто для них є занадто заниженою у порівнянні з iншими проектами, де також потрiбен переклад тексту такого ж об'єму;
для нас - ми отримаємо бiльш детальний опис того, що саме ви маєте на увазi, коли говорите, що цей проект є напiв волонтерським, а також, який саме змiст ви вкладаєте у поняття "обмеження фiнансування" та як само воно для вас обмежене стосовно вашого проекту.
Дякую за вашу увагу та сподiваюсь, що нiяке моє висловлювання не було для вас образливим. В любому випадку - вибачаюсь заздалегiдь.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.