If there is need for these services, I will be happy to contact you again.
Budget: 1000 UAH Deadline: 4 days
Hello to you. I freely own Polish (C2, carrier). I work with the Polish Corrector. Ready to complete the quality of the contract, the text will be ready on Tuesday morning.
Budget: 1500 UAH Deadline: 1 day
Good day, ready to fulfill your proposal.Read my portfolio, look at reviews,do everything quickly and quality.Always on contact,level Polish language C2,do the task in a few hours.I will be happy to cooperate!
- Projects -
- Rating -
- Rating 181
Budget: 700 UAH Deadline: 1 day
I am very interested in your project.
I can start right now, I can start right now, I can start right now.
For 15k symbols - 700g.
I will be happy to cooperate.
Budget: 1600 UAH Deadline: 1 day
Good day ,
I speak Polish and work in Polish, including with contracts.
There is experience in editing (in reviews).
In case of questions, write.
Budget: 1500 UAH Deadline: 2 days
Hello, I am ready to take your order. There’s a carrier, a Polish in the team. 100 grn for 1000 characters with the original text gap
Write, we will be happy to collaborate
Budget: 450 UAH Deadline: 2 days
I have experience in such a work, so I will do this quickly and efficiently without any problems! My level of Polish language is B2. I will perform the task in the shortest time.
Budget: 750 UAH Deadline: 6 days
Good day !
I graduated from the University of Philosophy, Polish Language and Literature. I have experience in translation, correction and text editing.
Examples and examples are in the profile.
The price is 50 UAH/1000 ZBP.
Let’s discuss the details of cooperation!
The deadline is 3 days, but I can start on Monday.
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.