Lokalizacja oprogramowania
Dzień dobry!
Konieczne jest dodanie języka polskiego do programu Stonex Cube-link
Po zainstalowaniu programu, pod adresem C:\ProgramData\Stonex\Cube-link\Language należy dodać plik z językiem polskim, i wprowadzić potrzebne zmiany w pliku parametrów konfiguracji Languages.
Po wykonaniu tych czynności w oknie programu pojawia się możliwość wyboru języka polskiego. Wszystko to działa, ale tłumaczenie przez Google Translator wychodzi bardzo niechlujnie.
Potrzebny jest specjalista, który zrobi wszystko starannie i estetycznie
W załączniku zawartość folderu C:\ProgramData\Stonex\Cube-link\Language
Cały program niestety nie mieści się ze względu na rozmiar
Załączniki 9
-
1002 5 1 Dzień dobry, mogę przepuścić przez LLM i ona szybko, nie jak Google Translator, wszystko poprawnie przetłumaczy, czekam na wiadomość prywatną.
-
3958 70 0 1 Dzień dobry!
Mam duże doświadczenie zarówno w pisaniu, jak i redagowaniu oraz tłumaczeniu tekstów z różnych tematyk. Przykłady zrealizowanych projektów oraz opinie na ich temat można zobaczyć w moim profilu, więcej - w prywatnych wiadomościach.
Przykłady podobnych zrealizowanych projektów:
https://freelancehunt.com/project/profesiyniy-redaktor-pered-vidavnitstvom-knigi/1451046.html
https://freelancehunt.com/project/anotatsiyi-do-knig/1425573.html
https://freelancehunt.com/project/vichitka-ukrayinomovnogo-perekladu-tehnichnogo-video-audio/1492414.html
https://freelancehunt.com/project/redaktura-stsenariev-dlya-youtube-video/1377800.html
… Dostępna do pracy, gotowa rozpocząć od razu po omówieniu szczegółów współpracy.
-
37 Dzień dobry. Zainteresował mnie Państwa projekt lokalizacji programu Stonex Cube-link. Dokładnie przeanalizowałem załączone pliki i w pełni rozumiem zadanie. Ma Pan/Pani rację, dla takiego specjalistycznego oprogramowania tłumaczenie maszynowe nie jest odpowiednie, potrzebne jest bardziej przemyślane podejście, aby interfejs był poprawny i zrozumiały dla specjalisty. Mam doświadczenie w podobnej pracy. Jestem gotów wykonać wysokiej jakości lokalizację, zapewniając poprawne tłumaczenie terminologii technicznej i jednolitość w całym interfejsie. Posiadanie angielskiego i ukraińskiego tłumaczenia pomoże uczynić pracę jeszcze dokładniejszą. Biorąc pod uwagę dużą objętość tekstu (ponad 2800 linii) oraz konieczność starannej ręcznej edycji, moja stawka za całkowicie gotowy do użycia plik językowy wyniesie 5500 UAH. Czas realizacji to 4 dni. Jeśli ma Pan/Pani pytania dotyczące ceny lub szczegółów, jestem gotów do dyskusji. Dziękuję, będę wdzięczny za współpracę!
-
Здравствуйте.
Вам нужен только перевод файла, или всё же перевод+интеграция?
-