Локалізація ПЗ
Доброго дня!
Необхідно додати Руську мову в програму Stonex Cube-link
Після встановлення програми, за адресою C:\ProgramData\Stonex\Cube-link\Language потрібно додати файл з руською мовою, і внести потрібні зміни в файл параметрів конфігурації Languages.
Після виконаних маніпуляцій у вікні програми з'являється можливість вибору Руської мови. Усе це працює, але з перекладом через гугл перекладач виходить дуже криво.
Потрібен спеціаліст який зробить усе грамотно і красиво
У вкладенні вміст папки C:\ProgramData\Stonex\Cube-link\Language
Уся програма на жаль не проходить за розміром
Додатки 9
-
1002 5 1 Доброго дня, можу прогнати через LLM, і вона швидко, не як гугл перекладач, все тексти правильно переведе, чекаю в лс
-
3947 70 0 1 Доброго дня!
Маю великий досвід як написання, так і редагування та перекладу текстів різноманітних тематик. Приклади виконаних проєктів та відгуки до них можете переглянути у моєму профілі, більше - у приватних повідомленнях.
Приклади схожих виконаних проєктів:
https://freelancehunt.com/project/profesiyniy-redaktor-pered-vidavnitstvom-knigi/1451046.html
https://freelancehunt.com/project/anotatsiyi-do-knig/1425573.html
https://freelancehunt.com/project/vichitka-ukrayinomovnogo-perekladu-tehnichnogo-video-audio/1492414.html
https://freelancehunt.com/project/redaktura-stsenariev-dlya-youtube-video/1377800.html
… Доступна для роботи, розпочати готова відразу ж після обговорення деталей співробітництва.
-
37 Доброго дня. Мене зацікавив Ваш проект з локалізації програми Stonex Cube-link. Я уважно вивчив додані файли і повністю розумію завдання. Ви праві, для такого спеціалізованого ПЗ машинний переклад не підходить, тут необхідний більш осмислений підхід, щоб інтерфейс був грамотним і зрозумілим для спеціаліста. У мене є досвід подібної роботи. Я готовий виконати якісну локалізацію, забезпечивши правильний переклад технічної термінології та єдність по всьому інтерфейсу. Наявність англійського та українського перекладу допоможе зробити роботу ще точнішою. Враховуючи великий обсяг тексту (більше 2800 рядків) і необхідність ретельного ручного редагування, моя ставка за повністю готовий до використання мовний файл складе 5500 грн. Термін виконання 4 дні. Якщо у Вас є питання щодо ціни або деталей, готовий обговорити. Дякую, буду радий співпраці!
-
Здравствуйте.
Вам нужен только перевод файла, или всё же перевод+интеграция?
-
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Локалізація ПЗ, сайтів та ігор
Перевірка та переклад сторінок сайту на польську (англійська/українська → польська)
14 000 UAH
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів… Локалізація ПЗ, сайтів та ігор, Польська мова ∙ 7 годин 59 хвилин тому ∙ 7 ставок |
Variousdoors
20 000 UAH
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно… Локалізація ПЗ, сайтів та ігор, Польська мова ∙ 8 годин 22 хвилини тому ∙ 6 ставок |