Anastasiya C.
Oferta, która wygrała- Zlecenia 275
- Ocena 5.0
- Ranking 3 688
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Oferuję usługi tłumacza. Doświadczenie jest duże. Jakość gwarantuję. Rozmawiamy o cenach i terminach. Wracajcie się!
Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam .
Jestem filozofem i tłumaczem. Duże doświadczenie w pracy. Tłumaczę szybko i jakościowo. Stopa: 50 zł / 1800 zł.
Będę zadowolony z współpracy.
z szacunkiem ,
Victoria Matolak
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 118
Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Poziom języka angielskiego C2 (nosiciel). Wyższe wykształcenie filozoficzne.
Koszt: 50-80 zł za 1000 zł (zależnie od stylistyki).
Zrobię to szybko i jakościowo.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, gotowy do pracy w cenie 50gn za 1000 znaków z przepaściami w oryginalnym tekście.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Duże doświadczenie w tłumaczeniu stron internetowych.
Koszt tłumaczenia strony na język angielski wynosi 50 zł. Za tysiąc znaków z przełami.
Szczegóły dotyczące projektu i terminów realizacji można omówić na stronie.
Dziękuję za uwagę i dobry dzień dla Ciebie
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, Denis
Tłumaczenie jest gotowe już dziś, jeśli jest to pilne.
Doświadczenie w tłumaczeniu jest, mogę podać przykłady w ls
Czekam na odpowiedź i mam nadzieję na współpracę!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Przygotowują się do wykonania pracy. Mam ogromne doświadczenie w tłumaczeniu wszelkich formatów przekazywania informacji ENRU, RUEN, UKEN, ENUK, UKRU. Poziom znajomości języka angielskiego C1. Gotowy do przeprowadzenia testów. Koszt naszych usług wynosi 30 zł za 1000 znaków bez przepustowości. Przykłady wykonanych prac w portfelu w profilu.
Moje kontakty :
Telefon komórkowy: +380631158447
E-mail: [email protected]
Skype ID: tarastaranenko1
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Będę chętny pomóc w tłumaczeniu.
Rozmawiamy o cenach i terminach.
z UW.
_________ _ _
[email protected]
Budżet: 250 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam ! Wykonuję szybko i jakościowo. Dwa lata pracowałem w takich projektach.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, gotowy do jakości. Mogę zapytać o przykłady tłumaczeń stron internetowych) będę zadowolony z współpracy
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Chciałbym porozmawiać z Tobą o wszystkich szczegółach (rangi, objętości itp.). Następnie gotowy do realizacji projektu.
Czekam na Twoją odpowiedź.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 187
Budżet: 630 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Z przyjemnością pomogę. Cena wskazana jest z rozliczenia 8 stron (1800 znaków z problemem) / 75 UAH. + połowa kosztów w kasie. Jeśli według faktów znaków jest mniejszy / (niewiele) większy, cena jest dostosowana. Przykłady moich prac znajdują się w portfelu.
Budżet: 540 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry, gotowy do współpracy! Koszt tłumaczenia wynosi 70 zł/1800 zł.
- Zlecenia 22
- Ocena -
- Ranking 391
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Cieszę się, że pomogę w tłumaczeniu. Cena i terminy są umowne.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
gotowy do wykonywania pracy w sposób szybki i wysokiej jakości
wskazał wartość przykładową, po zapoznaniu się z tekstem mogę powiedzieć dokładniej, ale myślę, że nie będzie się znacznie różnić
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.