Анастасия Ч.
Переможець- Проєкти 275
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 3 688
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! Пропонуємо свої послуги перекладача. Досвід є великим. Я гарантую якість. Про ціну і терміни домовляємося. Зверніться до нас!
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я
Я філолог і перекладач по спеціалізації. Великий досвід роботи. Перекладу швидко і якісно. Ставка - 50 грн / 1800 зсп.
Будемо раді співпраці.
З повагою ,
Вікторія Матоляк
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Рівень англійської мови C2 (носітель). Вища філософська освіта.
Вартість: 50-80 грн за 1000 Збп (залежно від стилістики).
Ми робимо це якісно і швидко.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Приготова працювати за ставкою 50грн за 1000 знаків з пробілами початкового тексту.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Великий досвід перекладу сайтів.
Вартість перекладу сайту на англійську мову становить 50 грн. За 1000 символів з пробілами.
Детальніше про проект і терміни виконання можна обговорити в особистому вигляді.
Дякуємо за увагу та добрий день.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день, Денис
Готовий зробити переклад вже сьогодні, якщо є така терміновий час.
Досвід перекладів є, я можу дати приклади в лс
Чекаємо на відповідь і сподіваємося на співпрацю!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готуються до виконання роботи. Я маю величезний досвід перекладу будь-яких форматів передачі інформації ENRU, RUEN, UKEN, ENUK, UKRU. рівень знань англійської мови С1. Готовий пройти тест-задачу. Вартість моїх послуг - 30 грн за 1000 символів без пробілів. Приклади виконаних робіт у портфоліо в профілі.
Мої контакти :
Мобільний телефон: +380631158447
Електронна адреса: [email protected]
Skype ID: Tarastaranenko1
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Будемо раді допомогти з перекладом.
Про ціну і терміни домовляємося.
З УВ.
_________ _ _
[email protected]
Бюджет: 250 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас! Зробіть це швидко і якісно. Я займаюся подібними проектами 2 роки.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день! готовий виконати якісно. Можу запитати приклади перекладу сайтів) буду раді співпрацювати
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Хотілося б обговорити з вами всі деталі (разики, обсяг і т.д.). Після цього готовий почати реалізовувати проект.
Чекаємо на Вашу відповідь.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 187
Бюджет: 630 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я з радістю допоможу. Ціна зазначена з розрахунку 8 сторінок (1800 знаків з проблемою) / 75 грн. Половина витрат на сейф. Якщо за фактом знаків менше / (небагато) більше, ціна коректується. Приклади моїх робіт - в портфоліо.
Бюджет: 540 UAH Термін: 3 дні
Добрий день) Готова до співпраці! Вартість перекладу становить 70 грн/1800зсп.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, я буду радий допомогти з перекладом. Вартість і терміни договірні.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Готова виконувати роботу якісно і швидко.
вказував прикладну вартість, після ознайомлення з текстом я можу сказати більш точно, але думаю, що вона не буде істотно відрізнятися
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.