Budżet: 799 RUB Termin: 1 dzień
Выполню перевод быстро и качественно.
Budżet: 2600 RUB Termin: 2 dni
40$.
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 240
Budżet: 800 RUB Termin: 2 dni
Здравствуйте. Готова взяться за предложенный Вами проект. Дипломированный переводчик, опыт работы с самыми разнообразными тематиками - более 5 лет. Сделаю быстро и качественно, обращайтесь.
Budżet: 800 UAH Termin: 1 dzień
Большой опыт в переводах. Готова выполнить этот перевод.
Budżet: 800 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Готов сделать
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 197
Budżet: 800 RUB Termin: 2 dni
Здравствуйте. Предлагаю свои услуги по переводу. Филолог англ.языка за образованием.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству.
Budżet: 700 RUB Termin: 3 dni
Профессиональный переводчик с опытом работы уже более 15 лет.
Никогда не пользуюсь Google или каким-либо другим видом машинного перевода.
Примеры некоторых работ смотрите в портфолио на моей странице.
Грамотность, аккуратность и пунктуальность гарантирую.
Skype: VAHE LILIT AMIRYAN
E-mail: [email protected]
Budżet: 800 RUB Termin: 2 dni
Будет сделано . Качество гарантирую.
Katerina Pushkovskaya
Oferta, która wygrała- Zlecenia 17
- Ocena -
- Ranking 280
Budżet: 800 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Высшее филологическое образование (английский язык). Абсолютная грамотность. Справлюсь с вашим заданием качественно и быстро.
- Zlecenia 5
- Ocena -
- Ranking 138
Budżet: 800 RUB Termin: 1 dzień
Работаем! Пишите ))
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
-
Alona Krotyuk 16 wrzesnia 2016Вы знаете, $1/1000сбп... Есть мнение, что и следующий автор не справится, разве что повезет с хорошим студентом, рассчитывающим на отзыв.
-
Rostyslav O. 16 wrzesnia 20161. Найдите хоть один проект у меня от Вас или Вам подобных.
2. Кто-то заслужил бан.
3. Скупой платит дважды. -
Freelancehunt FH 17 wrzesnia 2016Дополнительное разжигание межнациональной розни будет караться постоянной блокировкой.
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.