Budżet: 8001 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готов приступить к озвучиванию произведения "3 поросенка" на французском языке в удобных для Вас условиях
Нужно озвучить 500 слов книжки "3 поросенка". Спец. оборудование не нужно. Можно на диктофон в тихой обстановке.
Ищем только носителей языка.
английский
немецкий
французскька
испанский
португальский
итальянский
румынский
польский
оплата 1000грн
Budżet: 8001 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готов приступить к озвучиванию произведения "3 поросенка" на французском языке в удобных для Вас условиях
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Привет! Владею польским, неплохо пародирую голоса, потому, что мне это нравится. заинтересовала работа, только потому что нужна озвучка детской сказки - по-моему, у меня это классно получается :)
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер. Опыт работы - 5,7 года. работаю без выходных. 100 % предоплата.
Озвучка аудиокниги мужским или женским голосом на любой скорости на рус, укр или англ. яз. - 18 дол за час озвучки. Музыкальное оформление бесплатно.
Обращайтесь,
с ув. Лолита.
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Меня зовут Анастасия, живу в Польше 5 лет, польский язык уровень С1. Готова озвучить польский язык (могу озвучить первые пару предложений в качестве тестового задания, если Вас устроит - продолжим), есть также возможность привлечь поляков. Так же есть голос парня и девушки (немцы 23 и 24 года), которые могут озвучить немецкую версию. Согласны на прямую оплату на карту приват банка.
Пишите, обсудим.
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Переводчик польского языка со стажем более 25 лет. Перевод письменный, устный. Озвучка.
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Хотел бы озвучить сказку на немецком, я проживаю в Германии с 2008 года, закончил здесь школу и университет. Пишите!
Budżet: 8000 UAH Termin: 2 dni
Добрый день. Являюсь носителем румынского языка и работаю с переводами - могу помочь с озвучиванием на румынском. Есть возможность озвучить женским или мужским голосом. Можно узнать, нужно сначала сделать перевод или только озвучить?
Спасибо.
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Юлия.
Заинтересовал ваш проект, готова взяться за него уже сегодня.
Опыт в озвучке уже имеется. Работаю с хорошим микрофоном и удаляю все сторонние шумы после записи.
Если хотите, смогу озвучить небольшой абзац, как тестовый, перед началом сотрудничества.
Озвучку могу сделать на английском и испанском языках.
Все вопросы можем обсудить в личных сообщениях.
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Юлия! Готов озвучить сказку на немецком. Сам давно живу в Германии и владею немецким на уровне С2. Могу гарантировать отменное качество звука, т.к. имею профессиональный микрофон. Примеры готов прислать Вам на почту.
Budżet: 8000 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова уже приступить к озвучиванию на английском языке. Буду рада сотрудничать с вами.
Budżet: 8000 UAH Termin: 5 dni
Здравствуйте, Юлия. Можем сделать озвучку на диктофон. Скажите пожалуйста, нужен мужской или женский голос?
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.