Dziękuję!
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Witaj! Jestem gotowa zająć się Twoim projektem.
ang C2.
Pisz
Będę zadowolona ze współpracy!
Cena do uzgodnienia
https://freelancehunt.com/project/pereklasti-statti-angliyskoyu-movoyu-fortetsya-klis/1457057.html
https://freelancehunt.com/project/perevod-russkogo-angliyskogo-na/1500382.html
https://freelancehunt.com/project/pereklasti-tekst-angliyskoyi-na-frantsuzku/1461003.html
https://freelancehunt.com/project/pereklasti-statti-angliyskoyu-movoyu-sup-vindserfing/1458533.html
https://freelancehunt.com/project/pereklasti-ru-na-angl-stattyu/1459727.html
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 99
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór! Z przyjemnością podejmę się twojego zamówienia, dobrze posługuję się językiem angielskim i jestem rodzimym użytkownikiem języka ukraińskiego, zrobię szybko i jakościowo w ciągu kilku godzin, cena do uzgodnienia, pisz, będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Wykonam twoje zamówienie szybko i jakościowo
Bardzo dobrze znam różne języki !!
Swobodnie się nimi posługuję
Zgłaszaj się
Jeśli masz pytania, pisz w wiadomościach prywatnych !
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry!
Jestem gotowa wykonać twoje zamówienie po wyjaśnieniu wszystkich szczegółów.
Poziom znajomości języka - C1
Z przykładami prac możesz zapoznać się w portfolio.
Tłumaczenie zostanie wykonane ręcznie.
Szczegóły możemy omówić w wiadomościach prywatnych.
Budżet: 5000 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry, to zadanie odpowiada mojej specjalizacji i mogę je wykonać w krótkim czasie i maksymalnie jakościowo.
💯Gotowa na długoterminową współpracę💯
Będę zadowolona, aby omówić z Państwem warunki współpracy.
Budżet: 3000 UAH Termin: 7 dni
Witaj, Jewhen. Od dawna zajmuję się profesjonalnymi tłumaczeniami tekstów, od 2018 roku. Otrzymasz maksymalnie wysokiej jakości tłumaczenie. Skontaktuj się.
Budżet: 3300 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry. Pomogę w wykonaniu jakościowego tłumaczenia. Tłumaczenie zrobię jakościowe bez błędów, wykonam wszystko w terminie.
Oto moje portfolio: Freelancehunt
Budżet: 5070 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry!
Lingwista-tłumacz języka angielskiego. Native speaker.
Pracuję z dokumentacją prawną.
1 str. - 130 zł.
Zrobię w ciągu 5 dni
- Zlecenia 5
- Ocena -
- Ranking 358
Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry. Zainteresował mnie ten projekt. Doskonale posługuję się angielskim (mam certyfikat IELTS). Cena i terminy realizacji - do uzgodnienia. Będę bardzo zadowolony ze współpracy.
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Dyplomowany filolog.
13 lat pracuję jako tłumacz.
Pracuję z językiem rosyjskim, ukraińskim, angielskim i hiszpańskim.
Z poważaniem, Marina Rahułina.
Budżet: 1500 UAH Termin: 1 dzień
magister prawa
wykonam
---------------------------------------------------
z poważaniem,
Andrzej
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, oferujemy usługi zespołu tłumaczy i native speakerów "Flashorder".
Tłumacze (native speakerzy) z doświadczeniem w tłumaczeniu na ponad 50 par językowych. Działamy od 2012 roku.
Korekta, redakcja, lokalizacja.
Angielski włącznie.
Ponad 130 pozytywnych opinii na Freelancehunt. Najlepsi w serwisie w kategorii Tłumaczenie tekstów i Lokalizacja stron, oprogramowania. Pracujemy przez safe i business safe.
Zawsze gotowi na bezpośrednie rozliczenie.
Duże portfolio prac. Jakościowe tłumaczenia stron, dokumentów, tekstów literackich i technicznych.
Jesteśmy gotowi omówić twoje stawki lub budżet.
Korzystniej niż pojedynczy tłumacze, freelancerzy. Mamy jedne z najlepszych i adekwatnych cen na rynku.
Z poważaniem,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
👋 Dzień dobry!
Jestem zainteresowana wykonaniem tłumaczenia umowy. Mogę zrobić jakościowe tłumaczenie z angielskiego na ukraiński z dalszą korektą, aby uniknąć "głupot", jak trafnie napisałeś 🙂
Również złożę dokument w formacie z dwiema kolumnami — angielskim i ukraińskim.
📌 Cena:
▪️ Tłumaczenie + korekta + skład — od 25 zł/strona,
▪️ Orientacyjnie za 39 stron — około 975 zł (ostateczna cena — po zapoznaniu się z tekstem).
📌 Termin wykonania:
▪️ 2–4 dni, w zależności od trudności i objętości pracy.
🔹 Na razie nie mam przykładów, ale jestem gotowa zająć się częścią tekstu jako zadanie testowe lub zrobić fragment na próbę.
Będę zadowolona ze współpracy! 🌿
Budżet: 7500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry! Będę zadowolona z wykonania jakościowego tłumaczenia, mam poziom angielskiego C2, kandydat nauk filologicznych. Przykłady prac można znaleźć w portfolio.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór. Wykonam zamówienie w ustalonym terminie. Cena do uzgodnienia. Liczę na współpracę.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Zainteresowała mnie oferta. Takie zadania robiłam, więc wykonam je jakościowo i szybko.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry.
Duże i udane doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów prawnych.
Pracę wykonam jakościowo, na czas z zastosowaniem poprawnej terminologii.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Mogę pomóc w tłumaczeniu umowy. Niestety nie mogę dostarczyć wzorów tłumaczenia, ale mogę przetłumaczyć mały fragment umowy jako test.
Budżet: 600 UAH Termin: 7 dni
Witam! Z radością spróbuję pomóc w tłumaczeniu umowy. Termin 7 dni (przy założeniu 10000 znaków), koszt 600 zł.
Budżet: 7100 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry,
Orientacyjny koszt: 7100 zł, Sejf
Termin realizacji: 2-3 dni robocze
Proszę o przesłanie umowy w celu szczegółowego obliczenia.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry!
Zainteresował mnie Państwa projekt tłumaczenia i składania umowy. Mam doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów prawnych z angielskiego na ukraiński, a także w tworzeniu dwujęzycznych układów (dwie kolumny na stronie — oryginał i tłumaczenie).
Tłumaczenia maszynowe używam tylko jako bazę, zawsze przeprowadzam szczegółową korektę, aby uniknąć nieścisłości i "dosłownego tłumaczenia". Gwarantuję staranność, zachowanie struktury umowy oraz zgodność terminologii.
Format oddania: PDF + plik źródłowy (Word lub InDesign, w zależności od Państwa życzeń).
Cena: orientacyjnie 70–100 zł/strona, w zależności od trudności tekstu i wymagań dotyczących składu.
Będę zadowolony z współpracy!
- Zlecenia 6
- Ocena -
- Ranking 165
Budżet: 1500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry! Zainteresowała mnie Państwa oferta, z przyjemnością podejmę się tego projektu. Jestem gotowa zrobić wszystko szybko i jakościowo. Proszę napisać szczegóły w wiadomości prywatnej
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Witaj, Jewgienij, mogę wykonać.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu i redagowaniu instrukcji użytkowników, tabel oraz innych materiałów z angielskiego na ukraiński.
Zgłaszaj się, chętnie pomogę!
Budżet: 1500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Posługuję się językiem angielskim na poziomie C1, mam duże doświadczenie zarówno w pisaniu, jak i tłumaczeniu tekstów z/na angielski w różnych tematach. Przykłady zrealizowanych projektów oraz opinie na ich temat można zobaczyć w moim profilu, więcej - w wiadomościach prywatnych.
Przykłady podobnych zrealizowanych projektów:
https://freelancehunt.com/project/pereklad-video-angliyskoyi/1338721.html
https://freelancehunt.com/project/pererobiti-buklet-angliyskoyi-na-ukrayinsku/1320981.html
https://freelancehunt.com/project/pereklasti-buklet-na-ukrayinsku-movu/1419905.html
Dostępna do pracy, gotowa rozpocząć od razu po omówieniu szczegółów współpracy.
- Zlecenia 3
- Ocena -
- Ranking 416
Budżet: 2500 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry! Od 2021 roku tłumaczę umowy, mam dużą praktykę w tłumaczeniu również kosztorysów, dwujęzycznych NDA (umowa o poufności)
Przykład prac prześlę w wiadomości prywatnej. Jeśli jesteś zainteresowany, możemy omówić współpracę.
Skontaktuj się)
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry! Jestem gotowa wykonać twoje zadanie. Proszę o kontakt. Będę szczęśliwa, mogąc pomóc
Budżet: 2000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry! Jestem gotów wykonać tłumaczenie umowy z angielskiego na ukraiński osobiście. Zakres 39 stron – całkowicie akceptowalny, ceny i terminy podam podczas osobistej rozmowy.
Budżet: 1000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry, Jewhenie!
Jestem dyplomowanym tłumaczem, specjalizuję się w tłumaczeniu tekstów o tematyce prawnej, w szczególności umów.
Zapewnię profesjonalne, prawnie poprawne tłumaczenie i przygotuję zgodnie z wymaganiami.
Przykłady prac prześlę w korespondencji prywatnej.
Proszę o kontakt.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 321
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, jestem gotowa zrealizować twój projekt. Mam doświadczenie. Zrobię to dość szybko i jakościowo. Pisz, aby omówić szczegóły.
Budżet: 6000 UAH Termin: 4 dni
Pracuję jako analityk w dziale spraw prawnych i korporacyjnych dużej międzynarodowej firmy. Zrobię.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Cześć) Jestem gotowa wykonać zadanie zgodnie z twoim ZT. Skontaktuj się. Szczegóły w wiadomościach prywatnych)
Czy mogę zapoznać się z dokumentem?
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
TalentHub poszukuje utalentowanych tłumaczy freelancerów do dołączenia do naszej międzynarodowej sieci tłumaczeń. Obecnie przyjmujemy propozycje od tłumaczy, którzy mogą pomóc nam w dostarczaniu wysokiej jakości tłumaczeń z angielskiego na następujące języki: francuski niemiecki hiszpański włoski portugalski polski Poszukujemy profesjonalistów językowych, którzy mogą zapewnić dokładne tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych użytkowników i zachowują oryginalne znaczenie, styl i kontekst. Co będziesz robić Tłumaczyć dokumenty i treści cyfrowe z angielskiego na swój język ojczysty. Przeglądać i poprawiać przetłumaczone materiały. Zadbać o poprawność gramatyczną, terminologię i formatowanie. Dostarczać rzetelną pracę zgodnie z terminami projektów. Kogo szukamy Rodzimych użytkowników lub wysoko wykwalifikowanych tłumaczy. Silne umiejętności rozumienia angielskiego. Doskonałe umiejętności pisania w języku docelowym. Profesjonalistów zwracających uwagę na szczegóły, którzy dbają o jakość tłumaczeń. Tłumaczy z wcześniejszym doświadczeniem są preferowani. Dlaczego warto z nami pracować? Regularne zdalne możliwości tłumaczenia. Elastyczny grafik — praca z dowolnego miejsca. Konkurencyjne stawki w zależności od umiejętności i doświadczenia. Możliwość długoterminowych projektów dla udanych tłumaczy. Profesjonalna współpraca z dedykowanym zespołem projektowym.
TalentHub poszukuje doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy dołączą do naszego rosnącego zespołu w ramach trwających projektów tłumaczeniowych w wielu językach. Szukamy profesjonalistów, którzy mogą dostarczać dokładne, naturalne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia, zachowując jakość i intencję oryginalnej treści w języku angielskim. Obecnie zatrudniamy do: angielski → francuski angielski → niemiecki angielski → hiszpański angielski → włoski angielski → portugalski angielski → polski Obowiązki Tłumaczenie pisemnych treści z języka angielskiego na swój język ojczysty. Korekta i rewizja tłumaczeń przed złożeniem. Zachowanie spójności w terminologii i stylu pisania. Dostarczanie projektów w uzgodnionych terminach. Wymagania Znajomość jednego z języków docelowych na poziomie ojczystym lub biegłym. Doskonała znajomość języka angielskiego w piśmie. Silna uwaga na szczegóły i dokładność. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu lub lokalizacji. Umiejętność zarządzania terminami i profesjonalnej komunikacji. Co otrzymasz W pełni zdalna praca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Długoterminowe możliwości dla rzetelnych tłumaczy. Wsparcie od doświadczonego zespołu koordynacji projektów.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.