Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Wykonuję wysokiej jakości tłumaczenie.
Wracajcie się!
portfelem :
Freelancehunt
Tytuł: Bankirx
Budżet: 1317 UAH Termin: 3 dni
Witajcie ! Posiadam wykształcenie filozoficzne i dziennikarskie, a także doświadczenie zawodowe. Gwarantuję jakość, konkretność i wykonanie wszystkich zadań technicznych. Zwróć się!
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam . Szybko i wysokiej jakości wykonuję zamówienie. Obie języki są rodne. Mam doświadczenie w pracy z umowami prawnymi, dlatego mam pomysł na ich stylistykę.
Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry !) Gotowy do wykonania jak najdoskonalsze) [email protected] Będę z przyjemnością współpracować z Tobą i dalej))
Budżet: 370 UAH Termin: 1 dzień
Profesjonalny tłumacz z doświadczeniem w tłumaczeniu. Wypełniam tłumaczenie w ciągu dnia za 370 UAH.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Przygotowują się do wykonania pracy. Mam ogromne doświadczenie w tłumaczeniu wszelkich formatów przekazywania informacji ENRU, RUEN, UKEN, ENUK, UKRU. Poziom znajomości języka angielskiego C1. Gotowy do przeprowadzenia testów. Koszt moich usług - 10 UAH za 1000 znaków bez przepustowości. Przykłady wykonanych prac w portfelu w profilu.
Moje kontakty :
Telefon komórkowy: +380631158447
E-mail: [email protected]
Skype ID: tarastaranenko1
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Jestem dyplomatą języka rosyjskiego i ukraińskiego. Gotowy do wzięcia. Skontaktuj się, chętnie pomogę.
Budżet: 250 UAH Termin: 2 dni
Gotowy do realizacji Twojego projektu. Doświadczenie w pracy jest. Sklep do komunikacji krava_891. Koszty i terminy są określone dla całego projektu.
Budżet: 240 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam Eugen. 1000 znaków - 10 zł. Ukraiński i rosyjski znają bardzo dobrze. Zwróć się.
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Gotowy do wysokiej jakości tłumaczenia. W ciągu 6 lat pracy mam ogromne doświadczenie w tłumaczeniu umów, w tym z/na ukraiński. Terminy można omówić. zwracaj się)
Budżet: 450 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Gotowy do wykonania, specjalizuje się w tłumaczeniach dokumentów, jest w portfelu (w profilu) tłumaczenie umowy na świadczenie usług reklamowych.
Rosyjski i ukraiński są rodzinnymi. Terminy i koszty są wskazane. Wracajcie się!
[email protected]
Tytuł: innuska211
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 93
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, chciałbym wykonać dla Ciebie tę pracę. Mogę dobrze przetłumaczyć tekst, biorąc pod uwagę cechy nierówności w językach. Najlepiej zapoznać się z tekstem wstępnie.
- Zlecenia 3
- Ocena -
- Ranking 164
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam ! Istnieje doświadczenie w wysokiej jakości tłumaczeniu umów z rosyjskiego na ukraiński. Prace będą wykonywane w sposób wykwalifikowany i w terminie. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Witam, gotowy do tłumaczenia. W sumie 350 g. Skontaktuj się, termin uzgodniony
Budżet: 630 UAH Termin: 2 dni
Dobry czas dnia.
Dla mnie priorytetem jest dobrze wykonana praca, która przynosi pozytywny wynik dla wszystkich.
Myślę, że poradzę sobie z wyznaczonymi zadaniami. Pracowałem na dość wysokim poziomie. Twoje życzenia + możliwe dodatkowe wymagania można wysłać na adres [email protected].
Mamy nadzieję na wzajemnie korzystną współpracę.
Budżet: 360 UAH Termin: 2 dni
Gotowy do współpracy po dyskusji na temat szczegółów. Z wykształceniem filozof, tłumacz. Istnieje doświadczenie w tłumaczeniu tekstów, artykułów, stron internetowych, dokumentacji itp. Cena za cały tłumaczenie.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ! Jesteśmy gotowi wykonać Twoje zamówienie szybko i jakościowo. Mam odpowiednie wykształcenie (filolog języka ukraińskiego) i duże doświadczenie w tej dziedzinie. Opłata za cały projekt 500 zł. Zrobię to w ciągu dnia.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór . Gotowy do pracy. Filozof języka i literatury ukraińskiej.
Budżet: 450 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam .
Gotowy do rozpoczęcia już teraz. Dokonuję dobrej jakości tłumaczenia w ciągu dnia.
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Tłumaczenie będzie wykonywane w odpowiednim i terminowym terminie. Oba języki są dla mnie rodzinne, mam wykształcenie prawnicze i praktyczne doświadczenie w pracy z umowami reklamowymi.
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry, z radością wykonuję. Za tysiąc zł. Z rozkładem 17 zł. Zwróć się.
Budżet: 190 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczę szybko i jakościowo. Władzę obie łodygi na poziomie nrodnym. Wypełnię w 1 dzień. 190 zł.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, gotowy do pracy natychmiast. Wykonuję szybko i jakościowo. Wyższe wykształcenie w dziedzinie reklamy i znajomość języków rosyjskich, ukraińskich, mam nadzieję, nie będzie ważnym czynnikiem.
Wszystkie szczegóły w osobie, wiber +380934165344 lub pocztą [email protected]
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Język ukraiński to język ojczysty. Istnieje duże doświadczenie w tłumaczeniu umów i dokumentów prawnych oraz edukacji filozoficznej. Wyślemy przykładowe tłumaczenia na pocztę według Państwa życzeń.
Będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Władzę rosyjski i ukraiński w doskonałości. Edukacja prawna . Dobrze się skupiam na terminologii. Gotowy do rozpoczęcia pracy. Odpowiedzialność i kompetencje gwarantujemy!
Budżet: 350 UAH Termin: 2 dni
Cześć, gotowy do wykonania zadania. Cena jest wskazana na cały projekt, terminy są uzgodnione.
pocztą i Skype: [email protected]
Budżet: 250 UAH Termin: 2 dni
Obie języki są rodne. Posiada doświadczenie w pracy redakcyjnej i tłumaczeń. Tylko "ręczny" tłumaczenie, z troską nie tylko o treść, ale także o stylizm tłumaczonego tekstu.
Nie spiesz się z powtórzeniem tłumaczonego dokumentu.
Wymieniona kwota jest obliczona na podstawie taryfy 10 UAH. Za tysiąc znaków z błądami.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Cześć, jesteś gotowy na swoje zadania. Czy można zapoznać się z dokumentem?
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 40
Budżet: 1200 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam Cię.
Mogę to zadanie wykonać.
Cena: 50 zł za kilogram.
Z szacunkiem Mikołaj.
- Zlecenia 17
- Ocena -
- Ranking 280
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Wyższe wykształcenie filozoficzne. Rosyjski i ukraiński - rodzinny, więc poradzę sobie z twoim projektem szybko i łatwo. A co najważniejsze – jakość.
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam gotowy do współpracy. Wykonuję szybko i jakościowo. Jest doświadczenie. Cena umowna
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Będę zadowolony z współpracy. Tłumaczenie wykonuję w dobrej jakości i w terminie.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ! Jestem profesjonalnym tłumaczem, pracuję w biurze tłumaczeń. Doświadczenie w pracy jest dobre. Wszystkie informacje i kontakty można zobaczyć w profilu, a także w grafikach "Rezum" i "Portfolio".
Konkretne terminy i koszty całego projektu możemy omówić w wiadomościach, zawsze idę na spotkanie z klientem. Będę chętny Ci pomóc.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Jeśli język rosyjski jest pisemny, nie będzie problemów z tłumaczeniem na język ukraiński.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 215
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Będę z przyjemnością pomagać z tłumaczeniem, obie języki są rodzinne - żyję w Ukrainie.
Cena to 400 zł. Termin wykonania - jutro do rana.
Budżet: 500 UAH Termin: 6 dni
Dzień dobry! gotowy do wykonania jakościowo! filolog języków ukraińskich, rosyjskich i angielskich)Będę zadowolony z współpracy
Budżet: 100 UAH Termin: 2 dni
Wypłacam za 15 zł / 1000 zł w określonym terminie. Czekam na szczegóły w prywatnej wiadomości lub na wiber, telegram 0683200916. Doświadczenie w tej dziedzinie.
- Zlecenia 22
- Ocena -
- Ranking 391
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Cieszę się, że pomogę w tłumaczeniu. Obie języki są rodne. Cena i terminy są umowne. Zwróć się.
Budżet: 750 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień .
Zrobię to szybko i dobrze! Posiadam doświadczenie w pracy z tłumaczeniami ukraińsko-rosyjskimi.
Skontaktuj się: [email protected]
Telefon: +380938195090
- Zlecenia 3
- Ocena -
- Ranking 289
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Wykonuję w ciągu dnia, w maksymalnej jakości. Napisz do LS, aby omówić szczegóły.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Koszt tłumaczenia z języka rosyjskiego wynosi 21 UAH. Za tysiąc znaków z przełami.
Terminy realizacji i szczegóły projektu można omówić na stronie.
Dziękuję za uwagę i dobry dzień dla Ciebie!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Koszt wskazuje na cały projekt. Zgodnie z terminem - 1 dzień. Zadzwoń, będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry . Gotowy do realizacji Twojego projektu. Doświadczenie jest. Napisałem do Ciebie w L. Myślę, że o wszystkim możemy się zgodzić.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje wykwalifikowanych tłumaczy języka rosyjskiego do dołączenia do naszego globalnego zespołu freelancerów. Jeśli mówisz płynnie po rosyjsku i masz doskonałe umiejętności tłumaczeniowe, chętnie z Tobą współpracujemy przy różnych projektach zdalnych. Obowiązki - Tłumaczenie dokumentów z angielskiego na rosyjski i/lub z rosyjskiego na angielski. - Zapewnienie, że tłumaczenia są dokładne, kulturowo odpowiednie i zachowują pierwotne znaczenie. - Korekta i edycja tłumaczeń przed ich złożeniem. - Realizacja zadań w ustalonych terminach. Wymagania - Biegła znajomość języka rosyjskiego. - Dobra znajomość języka angielskiego. - Doświadczenie w tłumaczeniu będzie dodatkowym atutem. - Doskonała gramatyka, ortografia i dbałość o szczegóły. - Niezawodne połączenie internetowe i umiejętność pracy zdalnej. Co oferujemy - 100% praca zdalna. - Elastyczne godziny pracy. - Konkurencyjne wynagrodzenie na podstawie projektu. - Ciągłe możliwości freelance dla wysoko wydajnych tłumaczy. Jeśli pasjonujesz się językami i szukasz elastycznej pracy tłumaczeniowej zdalnie, aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z doświadczeniem językowym i wszelkimi odpowiednimi próbkami tłumaczeń.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyć do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.