Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток! Имею диплом переводчика, а также прошла курсы американского английского. Уровень знаний языка -B2-C1. Готова приступить к заданию!
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Доброго времени суток! Имею диплом переводчика, а также прошла курсы американского английского. Уровень знаний языка -B2-C1. Готова приступить к заданию!
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, буду рада поработать над этим проектом. С американской лексикой знакома, трудностей не возникнет. Надеюсь на сотрудничество!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! С радостью возьмусь за данный заказ. Дипломированный лингвист. Опыт работы есть. Работу выполняю быстро, качественно и точно в срок. Цену и сроки можем обсудить. Всегда иду на встречу)
Буду рада сотрудничеству! Хорошего дня)
Budżet: 125 UAH Termin: 6 dni
Александр, добрейший день!
С радостью помогу Вам.
Ориентировочная стоимость от 125 грн за 1000 зн, зависит от сложности.
Сообщите, пожалуйста, Ваш мейл или отправьте исходный материал на почту - [email protected], после чего смогу назвать окончательную стоимость и срок.
Примеры работ: https://wordfactory.ua/perevod/
Суханевич Елизавета
Менеджер по работе с клиентами
Skype: sales_54476
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 338 69 36
Тел: (499) 322 97 69
Наталья Кирик
Руководитель контент студии
Skype: Wordfactory.ru
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 599 69 36
Тел: (499) 322 97 69
https://wordfactory.ua/
http://wordfactory.ru/
http://wordfactory.kz/
http://wordfactory.by/
https://www.facebook.com/wordfactory.ua/
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 5 років в різноманітних бюро перекладів та на фрілансі. Приклади перекладу ви можете побачити тут: Freelancehunt . Виконаю за 100 грн. Сподіваюся на плідну співпрацю!
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Готова взяться за работу. Адекватные цены за кол-во символов. Пишите
Budżet: 111 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Заинтересовал ваш проект. Готова качественно выполнить перевод. Имеется большой опыт переводов по различным тематикам (примеры работ в портфолио https://www.fl. ru/users/perevod84/).
Ставка 5 долл/1800 знп
skype vedete_23vedete
[email protected]
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!) С удовольствием выполню ваш проект. Опыт работы - 6 лет. За необходимости могу предоставить резюме и проекты) Сделаю работу быстро и очень качественно! Лучше писать сразу в Вайбер/Ватсапп/ Телеграм))
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Александр, здравствуйте.
Сделаю грамотный, информативный, чистый перевод с упором на американскую лекцию.
Английский - C2 + год в разговорной среде с носителями и 4 года в журналистике. Так что давно перевожу без гугл-транслейта.
Работал в 1dea.me главредом, так что тема настольных игр и мафии в частности хорошо знакома.
Отзывы по работе с англоязычными проектами смотрите в профиле.
Портфолио: Freelancehunt
Пишите.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готова выполнить задание в кратчайшие сроки и за минимальную, но разумную оплату. Очень нужен рейтинг! Английский на высоком уровне.
Обращайтесь, обсудим оплату и сроки в личных сообщениях.
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Александр!
Я дипломированный переводчик со стажем более 5 лет. Готова качественно и быстро выполнить ваш заказ. На все интересующие вас вопросы отвечу в личных сообщениях.
Надеюсь на сотрудничество!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готов работать с Вами по ставке 50uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, готова приступить к работе. Уровень английского - В2, опыт работы в сфере переводов - более 7-и лет. Выполню все качественно и в указанные сроки. Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день :)
Буду рад заняться этим проектом. В данный момент работаю с AmE, потому
"уклон" гарантирую!
Жду ответа!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Буду рада помочь Вам в выполнении на Ваших условиях проекта.Есть опыт работы с переводами. Надеюсь на наше сотрудничество.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Заинтересовал Ваш проект. Есть высшее филологическое образование и большой опыт переводов. Обращайтесь - буду рада помочь.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, выполню перевод на ваших условиях. Все сделаю быстро и качественно. Обращайтесь.
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готова выполнить перевод сегодня, мой уровень Advanced.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готова помочь. Переведу документ , подправлю, если что-то будет не так.
Выполню перевод за низкую стоимость или за хороший отзыв! Пишите, договоримся.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день, Александр. Выполню лично профессиональный перевод для Вас. Имею успешный опыт перевода для американского рынка (см. портфолио). Сроки и стоимость договорные.
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Специализируюсь на техническом английском языке.
Могу помочь в ближайшее время.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Была бы рада поработать с Вами) Английский знаю на уровне, выполню качественно и быстро, если будут какие-то замечания, то все подправлю сразу же :)
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Готова взяться за Ваш проект, обо мне см. отзывы и портфолио. Пишите!
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.