Olga Olga
Oferta, która wygrała- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 191
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, Veronika
Jest bardzo zainteresowany tym pracą.
Jestem profesjonalnym tłumaczem języka angielskiego i niemieckiego z godnym doświadczeniem w tej dziedzinie. Jestem ostrożny, ostrożny i odpowiedzialny wobec swojej sprawy.
Stopa wynosi 25 UAH/1800 znaków bez przepustowości.
Będę zadowolony z owocnej współpracy!
Z szacunkiem Olga.
• • • • • • • •
Poczta: [email protected]
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Mam doświadczenie w tej pracy, przewożę szybko i jakościowo.
W tych warunkach (potencjalny dochód miesięcznie) oferuję stawkę 30 UAH / strona.
Z szacunkiem, Oksana
Budżet: 3000 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Gotowy do pracy w zaproponowanym formacie. Aby omówić szczegóły [email protected]
Dziękuję !
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 172
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry . Chciałbym zaoferować swoje usługi. Więcej niż rok przewozu dla witryny na temat łowienia ryb https://carptoday.ru/
Koszt jednej strony: 60 zł.
Mój adres: [email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
6 dolarów za stronę.
Ponad 8 lat działalności tłumaczeń.
Ogromne doświadczenie w tłumaczeniu stron, artykułów, instrukcji, książek, wideo.
Niewygodny język, umiejętność słusznego i pięknego wyrażania myśli.
Jestem autorem książki „Learn Russian Through English”.
Jestem jednym z trzech najlepszych tłumaczy Freelance.
Budżet: 3000 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Mam wyższe wykształcenie filozoficzne. Będę zadowolony z współpracy. Napisz na [email protected].
z szacunkiem ,
Irina
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam .
Tłumacz angielski . Gotowy do wykonania zadań testowych.
Opłata wynosi 25 zł / 1000 zł.
Będę zadowolony z współpracy!
Napisz [email protected]
Z szacunkiem Anna
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 140
Budżet: 3000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Zainteresowała się współpracą, miała doświadczenie w pracy z taką tematyką, przykłady są w portfelu.
25 zł za 1000 zł.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Będę bardzo zadowolony z współpracy z Tobą. Posiadam wszystkie niezbędne umiejętności i doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy. Gotowy do wykonania zadań testowych. Pobierz około 40 na stronę (20 = 1000zbp).
[email protected]
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 129
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dyplomowany tłumacz języka angielskiego z 3-letnim doświadczeniem. Posiadam certyfikat British Council. Interesuje się długoterminową współpracą. Napisz [email protected]
Budżet: 3000 UAH Termin: 1 dzień
Przygotuj się do współpracy, filolog ang. JAZZ . i literatury (14 lat doświadczenia)
Budżet: 3000 UAH Termin: 7 dni
Oferuję swoje usługi.
Absolwent tłumacza języka angielskiego. Doświadczenie w pracy ponad 5 lat.
Interesuje się długoterminową współpracą.
Gotowy do dyskusji szczegółów.
Napisz [email protected]
z szacunkiem ,
Julia
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Budżet: 3000 UAH Termin: 1 dzień
Można tłumaczyć szybko i jakościowo. Napisz, jeśli Cię interesuje. 1 strona - 4$
Budżet: 3000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Interesuje mnie Twój projekt. Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu i pisaniu artykułów w języku angielskim i rosyjskim. Przykłady znajdują się w portfelu. Zapewniamy odpowiedzialny stosunek do pracy i wysokiej jakości materiał. Chciałbym poznać szczegóły projektu. Będę zadowolony z współpracy! [email protected] Szczegółowy koszt - 50 UAH za 1860 zł
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Mam w firmie tylko tłumaczenia ręczne i wysokiej jakości z/na ponad 90 języków. W m. portfolio w portfolio. Ponad 500 prac.
Liczba wykonanych zamówień przekracza 10 tys.
Proszę skontaktować się pocztą.
Koszt podstawowy tłumaczeń z/na język angielski 7/8 USD za 1800 znaków z/p lub równoważny w rub/grn.
Aby określić dokładną cenę i terminy, należy w pełni zapoznać się z zadaniem.
Nadpłata 30% kosztów. W dalszym ciągu szybkie płatności etapowe za pośrednictwem karty PrivateBank, Webmani, Yandex lub w inny sposób.
Nie prowadzimy redakcji.
Przekłady testowe TYLKO przy 100% wstępnej płatności, w przeciwnym razie zobacz portfolio w portfolio.
Przecież w Skypeie zawsze jest on-line.
Moje koordynacje :
[email protected]
Numer telefoniczny: +380 67 635-51-40
Skype saderev
Z UW, z Sabirą
Oferty ukryte
-
Ivan Ivanov 18 listopada 2015Быстрый и качественный перевод. Имеется диплом переводчика английского и китайского языков
-
Igor Stepashkin 18 listopada 2015Здравствуйте!
Предлагаю на рассмотрение свою кандидатуру.
Готов выполнить грамотный профессиональный перевод по приемлемой цене и к необходимому сроку.
Есть опыт в области перевода по указанной тематике (см. примеры и отзывы в портфолио, или могу выслать примеры моих переводов по Вашему запросу).
Коротко о себе:
высшее филологическое образование, дипл. филолог, лингвист-переводчик.
Непрерывной стаж работы переводчиком - 14+ лет.
Опыт стажировки и работы в США (Бостон) и Германии (Мюнстер).
Международные языковые сертификаты DAAD и American Councils.
Более 300 отзывов и рекомендаций от заказчиков по переводческим проектам (см. часть на этом сайте).
Готов рассмотреть Ваши предложения по цене и срокам.
Пишите - договоримся!
---
Контакты для связи:
E-mail:[email protected]
Skype: igorsteplinguist
ICQ: 595316255
---
С уважением,
Игорьдипл. переводчик
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegoś zadania. Nie jest wymagana opłata za umieszczenie oferty pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą dodatkowym atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.