Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Wykonam pracę szybko i bez opóźnień, zadanie mogę wykonać w ciągu 2-3 godzin, pracuję w branży tłumaczeń i copywritingu od 6 miesięcy
Wymagane jest przetłumaczenie opisu 16 produktów z rosyjskiego na polski. Potrzebne jest poprawne, poprawne tłumaczenie. Podaj propozycje i cenę za 1000 znaków.
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Wykonam pracę szybko i bez opóźnień, zadanie mogę wykonać w ciągu 2-3 godzin, pracuję w branży tłumaczeń i copywritingu od 6 miesięcy
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, mogę pomóc zrobić to za dwie godziny. Proszę się zgłaszać.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, mogę szybko, jakościowo i niedrogo przetłumaczyć tekst, poprawić błędy, w tej dziedzinie (freelance) jestem niedawno, ale mam nadzieję, że będę mógł pomóc Państwu)
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Jestem gotowa wykonać wysokiej jakości i poprawny językowo tłumaczenie opisów z rosyjskiego na hiszpański. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów dla marketplace'ów i sklepów internetowych.
Przestrzegam stylistykę oryginału, dostosowuję tekst dla czytelności i odbioru. Tłumaczę ręcznie, bez użycia maszynowego tłumaczenia.
Koszt: 100 UAH za 1000 znaków
Termin: w ciągu 1-2 dni, możliwe wcześniej
Będę się cieszyć na współpracę!
Z poważaniem, Daria
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Będę mógł dobrze i jakościowo przetłumaczyć tekst, a także sprawdzić go pod kątem błędów ortograficznych. W tej dziedzinie (freelance) jestem nowy, ale mam nadzieję, że będę mógł pomóc Ci w sposób jakościowy i szybki
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, przetłumaczę i poprawię wszystkie błędy, mogę to zrobić w 30 minut. Jestem nowy w tej dziedzinie, ale zrobię wszystko solidnie
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Witaj! Mogę to zrobić w około godzinę, szybko i solidnie bez żadnych pytań ))
Oczywiście jestem nowicjuszem w tej dziedzinie, mam na myśli na freelansie, ale dam radę wykonać swoją pracę )
Budżet: 550 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, wykonam tłumaczenie jakościowo i szybko ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, dostępna do pracy, gotowa podjąć się dzisiaj, ustalimy cenę, znam język hiszpański, mam duże doświadczenie w pracy z tekstami i ich tłumaczeniem, przykłady są w portfolio i mogę je również wysłać osobno, czekam na odpowiedź:)
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Witam, jestem gotowy podjąć się pracy, dobrze znam języki i potrafię wszystko poprawnie zrobić
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Gotowy do tłumaczenia opisów produktów z rosyjskiego na hiszpański.
Gwarantuję poprawne i dokładne tłumaczenie z weryfikacją native speakera / wsparciem AI (bez automatycznego tłumaczenia).
Cena: 120 UAH / 1000 znaków bez spacji.
Mogę zacząć od razu po zatwierdzeniu.
Będę się cieszył na współpracę!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Z radością wykonam wysokiej jakości i poprawne tłumaczenie opisów produktów z rosyjskiego na hiszpański.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Mogę jakościowo przetłumaczyć 16 opisów produktów z rosyjskiego na hiszpański, przestrzegając wszystkich norm gramatycznych. Gotowy do rozpoczęcia.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Z przyjemnością wykonam wysokiej jakości i poprawny tłumaczenie opisów produktów z rosyjskiego na hiszpański. Mam doświadczenie w pracy z tekstami do kart produktów, dlatego tłumaczenie będzie nie tylko dokładne, ale także dostosowane do klientów.
Rozliczenie za 1000 znaków bez spacji. Dokładną cenę mogę podać po zapoznaniu się z materiałami. Cała informacja jest wykorzystywana wyłącznie do celów pracy — gwarantuję poufność.
Będę się cieszyć na współpracę! Czekam na teksty do oceny zakresu.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Nazywam się Wiktoria. Jestem gotowa wykonać tłumaczenie opisu kosmetyków dziecięcych z rosyjskiego na hiszpański.
Pracuję dokładnie, mogę zacząć od razu.
W razie potrzeby dostarczę przykłady tłumaczeń.
Koszt: 500 UAH za całość pracy
Dziękuję, chętnie nawiążę współpracę!
Budżet: 500 UAH Termin: 8 dni
Próbuję siebie po raz pierwszy w branży freelansu 80 zł za 1000 słów nie wiem zupełnie co pisać ale bardzo chcę zarobić będę maksymalnie szczery i otwarty to mój pierwszy raz na freelansie i potrzebuję doświadczenia nie wiem ile trzeba ustawić dni dlatego oto
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Witam, to zadanie odpowiada mojej specjalizacji i mogę je wykonać w krótkim czasie i z najwyższą jakością.
💯Gotowa do długoterminowej współpracy💯
100 UAH za 1000 znaków bez spacji
Chętnie omówię z Tobą warunki współpracy.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Gotowy podjąć się tłumaczenia 16 opisów produktów z rosyjskiego na hiszpański. Wykonuję wysokiej jakości i poprawne tłumaczenia.
Cena — 80 UAH za 1000 znaków ze spacjami.
Termin zależy od objętości, ale mogę wykonać wszystko szybko.
Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry.
Gotowa wykonać wysokiej jakości tłumaczenia tekstów.
Profesjonalny tłumacz. Wysoki poziom znajomości hiszpańskiego. Doświadczenie zawodowe - ponad 10 lat.
100 грн - 1000 znaków
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry. Jestem magistrem filologii (nauczyciel języka angielskiego i hiszpańskiego), zajmuję się tłumaczeniem i redakcją tekstów różnych tematów. Mam doświadczenie we współpracy z native speakerami języka hiszpańskiego. Gotowy tekst może być dodatkowo sprawdzony przez native speakera hiszpańskiego. Chętnie wykonam Twoje zlecenie. Cena 0,02 USD/ słowo (dokładną cenę podam po obejrzeniu tekstu, możliwa zniżka).
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Cześć) Gotowa wykonać zadanie zgodnie z Twoim TŚ. Zwracaj się. Szczegóły w wiadomościach prywatnych.
1000 znaków..50-75 zł.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry!
Uczę się na 4 roku ZNU, posługuję się językiem hiszpańskim na poziomie B1.
Jestem gotowa na wysokiej jakości tłumaczenie opisów produktów z rosyjskiego na hiszpański.
Cena — 40 UAH za 1000 znaków
Będę się cieszyć ze współpracy!
Budżet: 500 UAH Termin: 7 dni
Witam poziom hiszpańskiego B1. Mam doświadczenie w pisaniu i tłumaczeniu tekstów. Zrobię to poprawnie, szybko i z uwzględnieniem Twoich życzeń. Za 1000 znaków 40 UAH
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Naukowy sekretarz instytucji naukowej, lekarz z wykształcenia, mam duże doświadczenie w pracy z tekstami o różnej treści, w języku ukraińskim, angielskim, węgierskim, rosyjskim. Jestem gotowa rozpocząć realizację Twojego zadania
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry! Jestem gotowa do współpracy. Mogę szybko i jakościowo wykonać pracę, odpowiedzialnie podchodzę do każdego zadania. Będę się cieszyć, mogąc być częścią Twojego zespołu.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Witam. Mieszkam w Hiszpanii, jestem native speakerem. Cena 4 euro za 1000 znaków. Interesuje mnie zakres pracy i terminy.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Witam!
Jesteśmy biurem tłumaczeń Flashorder. Pracujemy z ponad 30 językami świata, w tym z angielskim, niemieckim, francuskim, hiszpańskim, polskim, arabskim i innymi.
Wykonujemy:
• Tłumaczenia pisemne dowolnej tematyki (techniczna, prawna, marketing, medycyna)
• Tłumaczenia z udziałem native speakerów
• Redakcję i korektę
• Pilne i obszerne projekty — nie problem
Pracujemy jakościowo, terminowo i z zachowaniem poufności. Chętnie wykonamy zadanie testowe lub pokażemy przykłady.
Z przyjemnością nawiążemy współpracę!
Z poważaniem,
Zespół Flashorder
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry. Tłumaczyliśmy katalogi kosmetyczne dla kilku marek. W zespole jest native speaker języka hiszpańskiego. Cena za 1000 znaków - 60 UAH. Będę chętnie współpracować
спочатку спробуйте себе в сфері "закінчити школу" (навчитися читати (правила) і писати)
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.