- Zlecenia 8
- Ocena -
- Ranking 482
Budżet: 1650 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry, gotowy do tłumaczenia ręcznie. Jakościowo . I szybko. Ogromne doświadczenie ! nosiciel języka rosyjskiego i ukraińskiego.
Zróbmy sobie współpracę?
Cena 45 zł / 1000 znaków. Cena za cały projekt!
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 140
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczę ręcznie.
Dzień dobry . Pracowałam jako sekretarz w szkole, mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstu do wydawania broszur, monografii, artykułów.
Chciałbym spróbować tego zadania.
Temat był znany wcześniej.
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam !Interesuje się Twój projekt.Nazywam się Christina, Kijów.Baza języka angielskiego (specjalizacja biznesu angielskiego)W wieku 13 lat i 6 lat, samodzielnie chcę uczyć się języka japońskiego.Pracowała z projektami na rewitalizację, kopiowanie (jak na rosyjski.i w języku angielskim, i w języku angielskim.I Jemu.) z tłumaczeniami - doświadczenie i umiejętności pracy z tekstami są dostępne.Wśród moich prac są również opisy towarów różnych tematów: od budowlanego do domowego, w tym technologii i medycyny, tłumaczenia dokumentów (praca.umowa, rozporządzenie sądu itp.Artykuły ogólne (n.p.projektowanie kuchni, eskorty w Stambule, artykuły topy itp.)i tego podobnego.Istnieje doświadczenie w tłumaczeniu i/lub pisaniu z późniejszym postem, pisaniu artykułów naukowych zgodnie z międzynarodowym standardem APA.Szczegóły w osobistym przesłaniu.Mam ochotę i czas, aby wszystko wykonać w odpowiednim czasie i jakościowo.Jeśli potrzebne są przykłady, są one w portfelu lub mogę wysłać osobnie coś, co będzie Cię interesować.Proszę powiadomić o swojej decyzji.Gotowy do wykonania natychmiast po zatwierdzeniu wniosku.
Budżet: 650 UAH Termin: 2 dni
Tłumaczenie ręcznie
Pozdrawiam Larysę!🙂Haraszo posiada język rosyjski, a także na wysokim poziomie znajomości języka ukraińskiego.Język ukraiński jest ojczysty.Napisałam wiele prac naukowych, więc z przyjemnością wykonuję Twoje zadania.☺Do wykonania prac podejmuję odpowiedzialny i ostrożny podejście.Czekam na odpowiedź w wiadomościach osobistych, aby omówić szczegóły pracy.Będę zadowolony z współpracy)🤗
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
"Tłumaczenie ręcznie" Gotowy do przetłumaczenia z rosyjskiego na ukraiński )).
Budżet: 1350 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie ręczne!
Witajcie ! Interesuje Cię Twój projekt i jesteś gotów Ci z nim pomóc.
O sobie: dyplomowany filozof-tłumacz języka angielskiego, ukraińskiego i rosyjskiego - rodne. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z różnych tematów, prace można zobaczyć w portfelu mojego profilu.
Koszt 40 zł / 1000 zł. Prace rozpoczną się natychmiast po potwierdzeniu warunków projektu, zadania zostaną wykonane szybko i jakościowo.
Prawidłowość i czystość języka gwarantuję, bo mówię w języku ukraińskim w życiu i zachęcam do tego swoje otoczenie. Stale tłumaczam i edytuję teksty, zwłaszcza w celu uniknięcia ryzyków i kłopotów w ukraińskich dyskursach.
Z przyjemnością czekam na naszą współpracę i kochanie odpowiemy na wszelkie możliwe pytania!
Budżet: 750 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie ręczne
Dzień dobry Larisa.
Mam wyższe wykształcenie techniczne.
Twój tekst przetłumaczę zgodnie z terminem.
Cieszę się z współpracy.
Budżet: 750 UAH Termin: 7 dni
Tłumaczenie ręczne
Dzień dobry Larisa! Poznałem ten artykuł i jestem gotów Ci pomóc. Od pięciu lat pracuję jako tłumacz w międzynarodowym czasopiśmie naukowym. Cena i termin określono w stawce. Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie ręczne
Pozdrawiam . Zakończyła się fizyka. Gotowy do wykonania zadania. Proszę wysłać dokument do zapoznania się, aby zrozumieć, ile formuł i czy należy je kontrolować. Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Tłumaczę ręcznie.
Nie miałam doświadczenia z pracą, ale sprawdzę się w ustalonym terminie. Będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczę ręcznie.
Pozdrawiam ! Tego typu teksty przetłumaczę szybko i dobrze.
W kontakcie ! Aż do :)
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Dokonuję dobrej tłumaczenia. Na uniwersytecie uczęszczała na temat mody. z łatwością tłumaczenia. Mogę zacząć już teraz!
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczę ręcznie. I to jest prawda.
Jestem wykwalifikowanym tłumaczem, który jest blisko znajomy terminologii technicznej. Wykonuję pracę w terminie.
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam .
Tłumaczenie ręcznie.
Jestem tłumaczem z rosyjskiego i kandydatem na naukę. Z tematyką naukową jest dobrze znany. Wypełniam Ci to zadanie, skontaktuj się.
Budżet: 1300 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie własne! Dobry poranek . Nauka jest filozofem. Językiem ojczystym jest ukraiński. Wykonuję zadania jakościowo i w odpowiednim czasie - tłumaczenia, koryguję. Doświadczenie w edycji i tłumaczeniu takich tekstów to: pracowała w wydawnictwie, tłumaczyła i korygowała gazetę „Matematyka” (w kierunku: materiały metodyczne dla nauczycieli, a także biblioteki (książki, czasopisma) - seria porad metodycznych dla nauczycieli z matematyki). 40 zł / 1000 zł z próbą. Zwróć się. Dzień dobry)
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Zrobię tłumaczenie bez tłumacza online.
4 dni, więc muszę dobrze pracować nad zadaniem.
Bądź zadowolony z tłumaczenia.
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczę ręcznie.
Pozdrawiam !
Istnieje doświadczenie w tłumaczeniu różnych tekstów z rosyjskiego na ukraiński.
Tłumaczę tekst, przekażę formułę.
W edukacji filozofa.
Zgodnie z terminami wykonuję.
Skontaktuj się, porozmawiamy o szczegółach!
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam .
Twój projekt mogę przetłumaczyć ręcznie.
Ważne jest, aby zapoznać się z plikiem w szczegółach.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 53
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Tłumaczę ręcznie!
Pozdrawiam ! Gotowy do wykonania zamówienia, doświadczenie w pracy tłumacza bulla 10 lat. Z tematyką znamy.
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ! Zajmuję się tłumaczeniami tekstów artystycznych i naukowych. Pracowałem w językach rosyjskim, ukraińskim i angielskim. W edukacji filozofa. Dzisiaj będę działał. Po wyjściu otrzymasz dokładną i wykwalifikowaną pracę.
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Absolwent tłumacza od ponad 10 lat. Tłumaczenie wykonuję szybko i w dobrej jakości.
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczę ręcznie. Cieszę się, że wykonam Twoje zamówienie w dobrej jakości i na czas.
Budżet: 600 UAH Termin: 3 dni
Tłumaczenie ręcznie
Dobry dzień . Gotowy do przetłumaczenia potrzebnego tekstu na język ukraiński. Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie ręczne
Dzień dobry ! Ukończyłam naukę filozoficzną, język ukraiński i literaturę. Mam doświadczenie w tłumaczeniu z rosyjskiego na ukraiński. Opinie o pracy są w profilu. Koszt wskazuje. Porozmawiajmy o szczegółach współpracy!
Budżet: 950 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie ręczne
Pozdrawiam ,
Jestem gotów przetłumaczyć Twój tekst z języka rosyjskiego na ojczysty ukraiński.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 96
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczenie ręczne
Pozdrawiam )
Dobrze znam matematykę, w szkole nauczyłem się w języku ukraińskim, więc problemy z tłumaczeniem terminów żadnych nie pojawi się.
Tłumaczę jakościowo i czytelnie.
Mogę zacząć już teraz)
Budżet: 600 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie ręczne
Dobry wieczór . Znajomość matematyki, ponieważ nie tak dawno skończył uczelnię. Tłumaczył również wiele stron z matematyki wyższej. Będę z przyjemnością z tobą pracował.
Budżet: 1500 UAH Termin: 4 dni
Tłumaczenie ręcznie
Tłumacz, filozof jest doświadczeniem. Będę zadowolony ze współpracy. 1000 znaków - 50 zł.
Budżet: 750 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczenie ręcznie
Dzień dobry, tłumacz, poziom języka angielskiego C2. Doświadczenie tłumaczenia podobnych tekstów. Będę zadowolony ze współpracy!
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.