Budżet: 211 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Являюсь дипломированным филологом английского и русского языка. Занимаюсь переводами уже 6 лет. Уровень английского - С1. Готов обсудить детали и приступить к работе. Пишите, буду рад вам помочь)
Мы украинский бренд косметики, хотим добавить на сайт украинский язык, для чего понадобится перевести все тексты. На сайте около 40 товаров.
Budżet: 211 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Являюсь дипломированным филологом английского и русского языка. Занимаюсь переводами уже 6 лет. Уровень английского - С1. Готов обсудить детали и приступить к работе. Пишите, буду рад вам помочь)
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Доброго дня. Є досвід перекладу сайтів на українську, буду радий співпраці.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрий вечір, Євгеніє!
Оперативно виконаю для Вас переклад текстів.
Українською мовою володію вільно, маю професійний досвід аналогічної роботи, із темою косметики працювала неодноразово. Гарантую грамотність у текстах та порядність під час співпраці.
Готова розпочинати проєкт просто зараз!
Обговоримо деталі?
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
С радостью помогу Вам с переводом. Имею высшее филологическое образование, владею грамотным русским и украинским языками.
Budżet: 600 UAH Termin: 3 dni
Доброго дня! Виконаю переклад текстів, з темою косметика знайома. Приклади моїх робіт в портфоліо
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Добрый вечер. Есть опыт работы с декоративной и уходовой косметикой. Тема интересна, с товаром хочется ознакомиться тоже. С удовольствием возьму ваш заказ в исполнение. Опыт работы рерайтером более 8 лет, украинский язык- родной.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня.
Маю великий досвід в написанні та перекладі комерційних текстів.
Готова виконати переклад швидко та якісно, не змінюючи СЕО составляючої та структури.
40 грн - 1000 збп.
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте, Евгения! Выполню профессиональный перевод текстов. В итоге вы получите качественный текст с соблюдением всех правил правописания. Имею многолетний опыт в редактировании и переводах. Готова к сотрудничеству 🙂
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Готова приступить к работе после обсуждения всех подробностей. Все сделаю качественно и быстро. Обращайтесь)
Budżet: 200 UAH Termin: 5 dni
Добрий день!
Є досвід написання текстів українською для інтернет-магазину косметики. Виконаю переклад швидко та якісно. Маю експертний рівень у темі, знаю термінологію. Вартість 25 грн/1000 збп, якщо потрібен тільки переклад.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Готова выполнить качественный и максимально быстрый перевод.
Профессиональный переводчик с опытом работы. Хорошо знакома с тематикой.
Обращайтесь.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня.
Зроблю якісний переклад. Українською спілкуюсь на постійній основі. Приступити до виконання можу негайно.
Звертайтесь.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго вечора.
Зроблю якісний переклад швидко та професійно.
Буду рада співпраці.
Дякую
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте. Сделаю грамотный, качественный перевод товаров. С терминологией знакома, переводы делаю регулярно.
Гарантирую РУЧНОЙ перевод, не через гугл-переводчик. Обращайтесь.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрий вечір, Євгенія.
Вільно володію українською мовою. Швидко та якісно зроблю переклад всіх необхідних текстів.
Ціна перекладу - 20 грн. за 1000 збп.
Готова приступити до виконання зразу після погодження всіх нюансів завдання.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір!
Виконаю переклад швидко і якісно)
Буду рада співпраці!
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте, Евгения!
Свободно владею русским и украинским языками. Украинский — родной, разговариваю на нем в повседневной жизни. Стоимость 1000 символов перевода — 50 грн.
Работаю быстро и качественно.
Могу сделать один перевод как тестовое задание, чтобы вы оценили качество работы.
Budżet: 200 UAH Termin: 5 dni
Вітаю!
До ваших послуг - копірайтер з 12-річним досвідом роботи.
З темою косметики на "ти", відмінно володію російською та українською (за освітою філолог).
Звертайтеся, буду рада допомогти.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день!
Виконаю професіональний та якісний переклад. Досвід в наявності, більше 5 років займаюсь перекладами і копірайтингогом. 30 грн. за 1000 збп.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня.
Зроблю переклад . Якісний. НЕ Гугл перекладачем.
Раніше працювала з картками косметичних товарів.
Ваш бюджет
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Готова обсудить детали работы в лс. Работаю быстро и качественно. Обращайтесь
Budżet: 200 UAH Termin: 7 dni
Доброго дня!
Вільно володію як російською, так і українською. З радістю візьмусь за Ваш проєкт.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
здравствуйте.
какого объёма тексты для каждого товара?
готова выполнить в срочном порядке.
приступаю к выполнению сразу же после обсуждения всех деталей.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день! За освітою філолог. Працюю більше 6 років коректором. В обов'язки, серед іншого, входить і російсько-український переклад. Буду рада співпраці.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер. Не составит труда адаптировать ваш сайт на украинский язык. Расценки указаны в профиле. Для указания длительность выполнения нужно увидеть всё количество работы. Всегда готова к диалогу :)
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня!
Зроблю якісний переклад.
Ціна 20 грн за 1000 знаків.
Працюю швидко.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Выполню ваш заказ быстро и качественно. В зависимости от CMS сайта могу добавить перевод сразу на сайт, либо предоставить его в отдельном файле. Стоимость за каждый товар зависит от объема описания каждой позиции. Готов обсудить детали и приступить к работе. Все необходимые знания, навыки и опыт имеются.
Budżet: 800 UAH Termin: 8 dni
Евгения, здравствуйте!
Готова выполнить перевод всех текстов на украинский.
Скажите, пожалуйста, переводить нужно с какого языка?
Где предоставить перевод: Word, Google docs?
Насколько большие тексты?
Грамотность и ответственность - гарантирую.
Буду рада сотрудничеству с Вами.
С уважением, Екатерина.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Доброго вечора!
Пропоную Вам, шановний, свої послуги.
Виконаю завдання швиденько та якісно
Звертайтесь.
Budżet: 500 UAH Termin: 5 dni
Доброго дня! Досвід роботи є, перекладу тексти на українську мову швидко і якісно.
Budżet: 800 UAH Termin: 2 dni
Доброго вечора. Українська - рідна мова, володію нею відмінно. Ціна перекладу одного тексту - 20 грн.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір. Я чудово володію українською мовою та готова взяти ваше замовлення до роботи зараз.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Меня зовут Елена. Хочу предоставить Вам свои услуги переводчика.
Дипломированный переводчик и филолог. Уровень английского - С1.
Украинский язык - родной
Русский язык - родной
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 2000 UAH Termin: 5 dni
Вітаю. Із залюбки візьмусь за переклад Вашого сайту. Виконаю швидко та якісно. Звертайтеся, готова вже с завтрашнього дня долучитися до виконання✨
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір!
Залюбки виконаю переклад якісно та швидко.
5 років у перекладі текстів різноманітних тематик.
Російська та українська – рідні, грамотність гарантую.
Відгуки про мене можна побачити на сторінці.
Маю великий досвід перекладу текстів про косметичні засоби для сайтів.
30 грн за 1000 знаків без пробілів.
Можу розпочати вже зараз.
Буду рада співпраці.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Можу до ранку перевести. Не складно. В косметиці термінологію знаю)
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.