Poważne zlecenie tłumaczeniowe
Opis projektu:
Potrzebne jest tłumaczenie książki z ukraińskiego na angielski w gatunku psychologii popularnej.
Tekst jest napisany żywym, zrozumiałym językiem, bez skomplikowanej terminologii naukowej.
Oczekuję tłumaczenia, które brzmi naturalnie dla rodowitego anglojęzycznego mówcy.
Objętość:
Około 147 000 znaków ze spacjami (około 125 000 bez spacji).
Około 25 000–27 000 słów lub 90–100 stron (Times New Roman, 11 pt, 1.15 odstępu).
Wymagania dotyczące tłumaczenia:
1. Zachowanie stylu autora i psychologicznej intonacji tekstu.
2. Poprawny, płynny angielski bez kalk i sztucznych konstrukcji.
3. Użycie narzędzi automatycznych (DeepL, ChatGPT itp.) jest dozwolone, ale tłumaczenie musi być starannie edytowane ręcznie.
4. Tekst musi być odpowiedni do publikacji (Amazon Kindle itp.).
5. Format pliku – .docx lub .txt.
Preferencje:
– Doświadczenie w tłumaczeniu literatury non-fiction lub psychologicznej.
– Dostępność portfolio lub próbek tłumaczeń.
– Chęć wykonania fragmentu testowego (do 1 strony).
Termin:
Około 2–4 tygodnie, możliwość pracy w etapach (na przykład, według rozdziałów).
Budżet:
Proszę podać cenę, jeśli różni się od mojej.
Co jest potrzebne od wykonawcy:
– Przykłady wcześniejszych prac (lub krótkie tłumaczenie testowe).
– Szacowane terminy.
– Ostateczny koszt i metoda obliczeń.
-
284 1 0 Jestem gotowy zająć się tłumaczeniem. Możecie zrobić testowe tłumaczenie do współpracy z wami.
-
142 Dzień dobry!
Zainteresowała mnie Państwa oferta dotycząca tłumaczenia książki z ukraińskiego na angielski w gatunku popularnej psychologii.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu i redagowaniu tekstów z zakresu nauk humanistycznych oraz popularnonaukowych. Pracuję z treściami, które są „żywe”, zwracając szczególną uwagę na zachowanie stylu autora, psychologicznej intonacji oraz naturalnego brzmienia języka angielskiego dla native speakera. Unikam dosłownych kalk i sztucznych konstrukcji, kierując się poziomem jakości publikacji (w szczególności dla Amazon Kindle).
W razie potrzeby mogę korzystać z narzędzi wspomagających (DeepL, ChatGPT itp.), jednak każdy fragment przechodzi obowiązkową ręczną redakcję i wyrównanie stylistyczne.
-
344 Witam, mam potwierdzony certyfikat C1, przekażę go osobiście, jestem gotów przetłumaczyć twoją książkę z zachowaniem stylu i zrozumienia. Terminy to około 2 tygodnie i 20000 hrywien za całe tłumaczenie pod klucz. Pracuję przez FOP, więc możemy podpisać potrzebne akty pracy, jeśli tak będzie lepiej dla ciebie.
-
490 1 0 Witam.
Zrobię czysty, naturalny przekład z zachowaniem stylu i intonacji autora. Tekst będzie brzmiał po angielsku, a nie jak kalki.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu książek, dwie opublikowane książki na Amazonie. Jestem gotowa pracować etapami i w razie potrzeby wykonać testowy przekład jednej strony.
Aleksandra
-
1658 24 0 Witam! Dziękuję za szczegółowy opis projektu.
Specjalizuję się w tłumaczeniach z ukraińskiego na angielski, koncentrując się na tekstach, które mają brzmieć naturalnie dla native speakera, z zachowaniem stylu i intonacji autora — szczególnie w gatunku psychologii popularnej / non-fiction.
Podejście do tłumaczenia
Tłumaczenie z pełnym zachowaniem stylu, rytmu i psychologicznej intonacji autora
Żywy, płynny angielski bez kalki
W razie potrzeby mogę korzystać z narzędzi pomocniczych (DeepL / AI) wyłącznie jako etap roboczy, z obowiązkową ręczną edycją
Finalny tekst nadaje się do publikacji (Amazon Kindle i inne platformy)
Zakres
~25 000–27 000 słów
… ~90–100 stron
Format: .docx lub .txt
Terminy
3–4 tygodnie w sumie
Mogę pracować etapami (według rozdziałów) z pośrednimi terminami
Koszt
Stawka: $0.07 / słowo
Orientacyjny koszt projektu: $1000 (w zależności od finalnej objętości)
Metoda obliczania — za faktyczną liczbę słów w oryginale
Dodatkowo
Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów non-fiction i psychologicznych
Mogę dostarczyć próbki tłumaczeń
Jestem gotowa wykonać testowy fragment do 1 strony
Po zapoznaniu się z tekstem będę mogła potwierdzić ostateczne terminy i budżet.
Będę wdzięczna za materiały do rozpoczęcia.
Dziękuję i życzę miłego dnia!
-
135 Zrobię wszystko szybko i wszystko, czego potrzebujesz, w krótkim czasie, weź mnie.
-
915 41 0 Cześć,
Mogę przetłumaczyć i stylistycznie edytować Twój rękopis psychologiczny do standardu gotowego do publikacji.
Oferta:
Usługa: Pełne tłumaczenie i edycja (~82 strony / 147k znaków).
Jakość: Naturalny angielski, zachowany styl, plik gotowy do Kindle.
Opłata: 24,510 UAH łącznie (300 UAH za stronę 1800-znakową).
Termin: 3 tygodnie od zabezpieczonej płatności lub do ustalenia.
Referencje: Portfolio, historia zadań i zweryfikowane recenzje są na moim profilu Freelancehunt.
…
Bezpieczny proces:
Darmowy test: Wyślij 500 znaków. Zwrócę próbkę do Twojej oceny.
Bezpieczne: Jeśli zatwierdzone, wpłacasz 24,510 UAH do Freelancehunt Safe.
Praca: Dostarczam pełny rękopis w ciągu 3 tygodni za pośrednictwem Freelancehunt Safe.
Zatwierdź: Uwalniasz płatność dopiero po zatwierdzeniu ostatecznej pracy.
Twoje środki są chronione przez system escrow platformy.
-
142 Dzień dobry!
Specjalizuję się w tłumaczeniach, które brzmią naturalnie po angielsku i zachowują styl autora. Szczególnie bliskie są mi teksty z psychologii i emocjonalnej głębi.
Tłumaczenie zawsze edytuję ręcznie do poziomu publikacji (w tym dla Kindle). Mogę zrobić bezpłatny testowy fragment.
Będę zadowolona, mogąc pracować nad Państwa projektem.
-
597 7 0 Witam! Bardzo zainteresował mnie Twój projekt. Tłumaczenie literatury z psychologii to nie tylko zamiana słów, ale przekazywanie sensów i emocjonalnego stanu autora. Ponieważ tekst jest napisany żywym językiem, moim zadaniem jest zachowanie tego stylu, aby anglojęzyczny czytelnik odbierał go tak samo łatwo i naturalnie.
Dlaczego warto wybrać mnie:
Praca z kontekstem: Gwarantuję adaptację pod native speakerów (lokalizacja), a nie tylko dosłowne tłumaczenie.
Głębokość: Mam zainteresowanie psychologią, co pozwala mi trafnie dobierać terminy i metafory.
Odpowiedzialność: Jestem gotowa podzielić pracę na etapy (na przykład po 20-25 stron), abyś mógł kontrolować jakość i dynamikę procesu.
Testowe: Jestem gotowa wykonać tłumaczenie małego fragmentu (1-2 akapity), abyś mógł przekonać się o zgodności mojego stylu z Twoimi oczekiwaniami.
-
189 Witam!
Poziom angielskiego B2+
Mam ponad 5-letnie doświadczenie w profesjonalnym tłumaczeniu, w szczególności mam doświadczenie w pracy z literaturą popularnonaukową i psychologiczną. Twój projekt jest dla mnie bardzo interesujący, ponieważ rozumiem znaczenie zachowania „żywego” głosu autora oraz emocjonalnego związku z czytelnikiem. Gwarantuję tłumaczenie, które brzmi naturalnie dla native speakera (natural flow), bez kalki i skomplikowanych konstrukcji. Pracuję według zasady starannego redagowania (post-editing). Nawet przy użyciu narzędzi wspomagających, finalny tekst przechodzi przez dwa etapy ręcznej edycji, aby brzmiał idealnie.
Jestem gotów wykonać pracę w ciągu 3 tygodni, dostarczając gotowe rozdziały etapami do Twojej opinii.
Z przyjemnością wykonam testowe tłumaczenie (do 1 strony), abyś mógł upewnić się, że styl jest odpowiedni. Kwotę podałem za 147,000 znaków ze spacjami, pełną od "A" do "Z".
-
2296 79 0 Dzień dobry.
Duże i udane doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na język angielski z późniejszym składaniem dokumentu do publikacji i czytania za pomocą programów elektronicznych typu Amazon Kindle.
Zastosowanie SEO w celu zwiększenia rankingu w wyszukiwarkach.
Jestem gotów wykonać testowe tłumaczenie.
-
328 "Cześć! Mam na imię Anna. Mam poziom angielskiego B1+ oraz doświadczenie w lokalizacji tekstów. Temat psychologii popularnej jest mi bardzo bliski, dlatego będę w stanie zachować "żywą" intonację autora. Pracuję z DeepL, aby przyspieszyć proces, ale każde zdanie szlifuję ręcznie, aby tekst brzmiał naturalnie. Jestem gotowa wykonać testowy fragment (do 1 strony), abyście mogli ocenić jakość. Będę szczęśliwa, mogąc pomóc waszej książce wejść na międzynarodowy rynek!"
-
2812 206 0 3 przetłumaczę z ukraińskiego na angielski. poprawnie. doświadczenie w pracy z książkami, artykułami, mediami społecznościowymi.
skontaktuj się. omówimy warunki
-
250 1 0 Witam!
Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z ukraińskiego na angielski, w szczególności w gatunku psychologii popularnej i non-fiction. Gwarantuję, że styl autora zostanie zachowany, a tłumaczenie będzie brzmiało naturalnie dla native speakera języka angielskiego, bez kalk i sztucznych konstrukcji.
Mogę:
wykonać tłumaczenie całego tekstu (około 147 000 znaków) w formacie .docx lub .txt;
edytować tekst ręcznie po tłumaczeniu maszynowym (DeepL, inne narzędzia) dla płynności i naturalności;
…
pracować etapami (rozdziałami) z możliwością testowego fragmentu.
Terminy wykonania i koszt: omawiamy indywidualnie.
Jestem gotów rozpocząć testowy fragment w celu oceny stylu.
z poważaniem:
Siergiej Walerijowicz.
-
2964 14 0 Zadanie jest jasne. Pełne tłumaczenie literackie z ukraińskiego na angielski z naciskiem na naturalny przepływ, zachowaną głos autora i poprawną intonację psychologiczną. Celem jest tekst, który brzmi tak, jakby został pierwotnie napisany w języku angielskim, bez kalek językowych czy sztucznych sformułowań, i jest w pełni gotowy do publikacji na platformach takich jak Amazon Kindle.
Mogę pracować rozdział po rozdziale, zachowując spójność stylistyczną w całej książce i starannie edytując wszelkie automatycznie wspomagane szkice, aby ostateczny wynik brzmiał naturalnie i był dopracowany. Fragment testowy o długości do jednej strony jest w porządku, mogę również podzielić się odpowiednimi próbkami tłumaczeń w podobnym tonie literatury faktu.
Terminy, ostateczny koszt i metoda obliczeń sugerują omówienie w prywatnych wiadomościach, aby dostosować oczekiwania przed rozpoczęciem.
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Język ukraiński
Tworzenie prezentacji PowerPointNależy stworzyć prezentację na 10–15 slajdów na zadany temat. Dodać tekst, obrazy oraz ładną oprawę. Praca ma być staranna i zrozumiała do przeglądania. Język angielski, Język ukraiński ∙ 13 dni 2 godziny temu ∙ 59 ofert |