Budżet: 100 USD Termin: 1 dzień
Добрый день!
Заинтересовала работа,готова приступить к обязанностям.
контакты:
0963851015
[email protected]
Нужна вычитка текста на англ.языке
В чем задача: есть 1)качественные сканокопии английского текста и есть 2)набранные с них Word-файлы.
В тексте Word-файла есть опечатки после перенабора со оригинала. Нужно эти опечатки исправить и отметить цветом в этом предложенном мной Word-файле. Англ.язык для этого знать не надо, но надо внимательно читать и уметь визуально разливать похожие знаки "с черточками", например знак ' от ` или знак ĉ от ć и т.д.
По оплате хотелось бы:
- оплачивать по мере вычитки (прочел исполнитель одну главу - я скинул оплату).
-тариф: от 130 грн. за 300.000 знаков (комиссия за перечисление на мне). Оплата по мере вычитки (порциями по 70-100тыс. знаков). Сроки: любые, хоть по 1 главе в неделю, я никуда не спешу. Обычно читают по 2-3 часа в день, когда время есть.
Еще раз конкретизирую в чем работа: два окошка на экране открываем, в одном - оригинал книги (я пришлю), в другом - Word-файл с набранным с оригинала текстом (я пришлю), сверяем внимательно и расхождения с оригиналом исправляем отмечаем цветом место в тексте, где чего-то исправили мы. Хорошего знания (да и вообще знания) английского особо тут не надо, просто внимательная вычитка. Тут точно не прокатит автоматическая проверка правописания в Word-е (т.к. делалась несколько раз), именно читать его надо.
сначала читаем тестовый отрывок на 1,5 страницы, если он без ошибок - то засчитываем его в оплачиваемый объем.
P.s.
Не думаю, что это основная работа для кого-то, но как приработок при простое/"ничегониделаньи" - это отличный вариант загрузки. В общем-то целый год могу грузить такими текстами (заказами).
Нескольких исполнителей я уже нашел, но повторяю объявление, так как массив текстов большой, готов грузить еще нескольких человек.
+если у Вас профайл зарегистрирован несколько дней назад или Вам меньше 20 лет - просьба не беспокоить.
Budżet: 100 USD Termin: 1 dzień
Добрый день!
Заинтересовала работа,готова приступить к обязанностям.
контакты:
0963851015
[email protected]
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
С удовольствием возьмусь за Ваше предложение. Есть опыт работы в школе, английский на среднем уровне. Могу работать долгосрочно. Очень внимательная и усидчивая. Качество гарантирую.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Выполню работу на совесть. Готов к долгосрочному сотрудничеству.
Пишите мне на почту [email protected] или в skype (vishnivessi).
Budżet: 130 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Работаю на Адвего - вот ссылка на портфолио - http://advego.ru/profile/susanklatten/
Готова взяться за Ваш заказ! Гарантирую качество!
Budżet: 130 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Интересно! Могу брать большой объем
[email protected]
Budżet: 130 UAH Termin: 7 dni
Добрый день, погрузите еще меня :)
Мне часто приходилось распознавать английские тексты и исправлять ошибки, так как учусь на ин язе
постараюсь быть очень внимательной и не прогавить ошибок :)
вот моя почта: [email protected]
Budżet: 177 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовал Ваш проект, была бы рада принять в нем участие.
Budżet: 130 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Готова к работе на Ваших условиях.
Буду рада сотрудничеству.
тел. 0632440930
[email protected]
Budżet: 130 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовало предложение. Готова выполнить тестовое задание.
Budżet: 177 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Хотела бы попробовать свои силы. Вообще в день делаю большие объемы, быстро и качественно. Готова приступить к выполнению прямо сейчас.
[email protected]
Скайп-Julenu4
Budżet: 177 UAH Termin: 1 dzień
Готова виконати завдання швидко та якісно. Філологічна освіта. Буду рада працювати з вами.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрый день, готов приступить к работе. Детали в личные сообщения или на скайп.
Елена, тот факт, что Вы на одной странице теста оставили 3 грубых опечатки, скриншоты Ваших ошибок я вам скинул. Тариф я открыто указал, по такому тарифу на этом сайте вычитывают.
Елена, на Ваш эмаил [email protected] я отправил подробное описание того, какие элементарные опечатки Вы не смогли найти и как это проблемно, когда на одной странице человек не способен исправить опечатки. Что говорить о сотнях страниц.
Всё же, работа действительно лёгкая, ошибки (опечатки) легко увидеть, но, для этого надо действительно внимательно вчитываться или скорее всматриваться. Соответственно, это забирает достаточно приличное количество времени, и зрения в том числе. Оплата СЛИШКОМ низкая.
Было же указано, что это не основной доход, а подработка. Некоторые готовы даже и за таким тарифом работать, тем более график себе составляете сами. Согласна, что работа требует особой внимательности, ну а где сейчас легко?
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.